< Whakatauki 7 >

1 E taku tama, puritia aku kupu, huna aku whakahau ki roto ki a koe.
Сине мой, пази думите ми, И запазвай заповедите ми при себе си.
2 Puritia aku whakahau, a ka ora; taku ture, ano ko te whatupango o tou kanohi.
Пази заповедите ми и ще живееш - И поуката ми, като зеницата на очите си.
3 Herea ki ou maihao; tuhituhia, ko tou ngakau ano hei papa.
Вържи ги за пръстите си, Начертай ги на плочата на сърцето си,
4 Ki atu ki te whakaaro nui, He tuahine koe noku; kiia hoki te matauranga ko tou whanaunga wahine:
Кажи на мъдростта: Сестра ми си; И наречи разума сродник,
5 Kia ai enei hei tiaki i a koe kei he i te wahine ke, i te wahine ke, he korero whakapati nei ana.
За да те пазят от чужда жена, От чужда жена, която ласкае с думите си.
6 I titiro atu hoki ahau i te matapihi o toku whare i roto i toku whakakahokaho;
Понеже, като погледнах през решетките На прозореца на къщата си
7 A i matakitaki ahau i roto i nga kuware, i kite i roto i nga taitama, i tetahi tamaiti kahore rawa he whakaaro,
Видях между безумните, Съгледах между младежите, Един млад, безумен човек.
8 E haere ana i te ara i te wahi tata e piko atu ai ki a ia, a haere ana ia i te ara ki tona whare.
Който минаваше по улицата близо до ъгъла й, И отиваше по пътя към къщата й.
9 I te kakarauritanga, i te ahiahi o te ra, i te titiwhatanga o te po, i te pouri kerekere.
Беше в дрезгавината, когато се свечери, В мрака на нощта и в тъмнината.
10 Na, kua tutaki tetahi wahine ki a ia, he kakahu puremu tona, he ngakau hianga.
И посрещна го жена, Облечена като блудница и с хитро сърце;
11 He mangai koroki tona, he tohetohe; ko ona waewae, kahore e tau ki tona whare:
(Бъбрица и упорита, - Нозете й не остават в къщи
12 Inaianei kei nga ara ia, inamata kei nga waharoa, e tauwhanga ana i nga kokinga katoa.
Кога по улиците кога по площадите, Тя причаква при всеки ъгъл);
13 Koia i hopukia ai ia e ia, kei te kihi i a ia, a ka mea atu ki a ia, me te whakatoi ano i tona mata,
Като го хвана, целуна го И с безсрамно лице му каза:
14 He patunga mo te pai kei ahau; no tenei ra nei ahau i whakamana ai i aku kupu taurangi;
Като бях задължена да принеса примирителни жертви, Днес изпълних обреците си,
15 Koia ahau i haere mai ai ki te whakatau i a koe, ki te ata rapu i tou mata, a ka kitea nei koe e ahau.
Затова излязох да те посрещна С желание да видя лицето ти и намерих те.
16 Ko toku moenga kua horahia e ahau, whakapaipai rawa ki te kaitaka, ki nga kakahu purepure no te rinena o Ihipa.
Постлала съм леглото с красиви покривки, С шарени платове от египетска прежда.
17 Kua ruia e ahau toku moenga ki nga mea whakakakara, ki te maira, ki te aroe, ki te hinamona.
Покрила съм леглото си Със смирна, алой и канела.
18 Haere mai, kia whaowhina taua ki te aroha, a ao noa; kia ora o taua ngakau i te aroha.
Ела, нека се наситим с любов до зори. Нека се насладим с милувки.
19 Kahore hoki taku tane i te whare: kua riro ia, he haere tawhiti:
Защото мъжът ми не е у дома. Замина на дълъг път;
20 I maua atu e ia he putea moni i tona ringa; ka hoki mai ano ia i te kowhititanga o te marama.
Взе кесия с пари в ръката си, Чак на пълнолуние ще се върне у дома.
21 He maha no ana korero whakawai, riro ana ia i a ia ki tana; na te whakapati a ona ngutu ka kumea atu ia e ia.
С многото си предумки тя го прелъга, Привлече го с ласкателството на устните си.
22 Haere tonu ia i muri i a ia, ano he kau e haere ana kia patua, he kuware ranei e haere ana ki nga rakau here waewae e whiua ai te he;
Изведнъж той тръгна подире й, Както отива говедо на клане, Или както безумен в окови за наказание,
23 A tu noa te tao ki tona ate puta rawa; rite tonu ia ki te manu e hohoro ana ki te mahanga, te mohio he matenga tera mona.
Докато стрела прониза дроба му, - Както птица бърза към примката, без да знае, че това е против живота й.
24 No reira, e aku tamariki, whakarongo ki ahau, maharatia nga kupu a toku mangai.
Сега, прочее, чада, послушайте ме. И внимавайте в думите на устата ми.
25 Kei peau ke tou ngakau ki ona ara, kei kotiti ke ki ona huarahi.
Да се не уклонява сърцето ти в пътищата й, Да се не заблудиш в пътеките й;
26 He tokomaha hoki nga tangata i tu, i hinga i a ia, ae ra, he ope nui rawa tana i patu ai.
Защото мнозина е направила да паднат ранени; И силни са всичките убити от нея.
27 He huarahi tona whare ki te reinga, e anga ana ki raro ki nga ruma o te mate. (Sheol h7585)
Домът й е път към ада, И води надолу в клетките на смъртта. (Sheol h7585)

< Whakatauki 7 >