< Whakatauki 5 >
1 E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
Hijo mío está atento a mi sabiduría, y a mi inteligencia inclina tu oído:
2 Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
Para que guardes mis consejos; y tus labios conserven la ciencia.
3 Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
Porque los labios de la mujer extraña destilan panal de miel; y su paladar es más suave que el aceite:
4 He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
Mas su fin es amargo como el ajenjo; agudo como espada de dos filos.
5 Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga; (Sheol )
Sus pies descienden a la muerte: sus pasos sustentan el sepulcro. (Sheol )
6 Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
Si no pesares el camino de vida, sus caminos son instables: no los conocerás.
7 Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
Ahora pues, hijos, oídme, y no os apartéis de las razones de mi boca.
8 Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
Aleja de ella tu camino; y no te acerques a la puerta de su casa.
9 Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
Porque no des a los extraños tu honor; y tus años a cruel.
10 Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
Porque no se harten los extraños de tu fuerza; y tus trabajos estén en casa del extraño:
11 A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
Y gimas en tus postrimerías, cuando se consumiere tu carne y tu cuerpo,
12 A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
Y digas: ¿Cómo aborrecí el castigo; y mi corazón menospreció la reprensión,
13 Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
Y no oí la voz de los que me castigaban; y a los que me enseñaban no incliné mi oído?
14 Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
Poco se faltó para que no cayese en todo mal, en medio de la compañía y de la congregación.
15 Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
Bebe el agua de tu cisterna, y las corrientes de tu pozo.
16 Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
Derrámense por de fuera tus fuentes: en las plazas los ríos de tus aguas.
17 Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
Sean para ti solo, y no para los extraños contigo.
18 Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
Será bendito tu manadero; y alégrate de la mujer de tu mocedad.
19 Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
Cierva amada, y graciosa cabra; sus pechos te hartarán en todo tiempo; y de su amor andarás ciego de continuo.
20 He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
¿Y por qué andarás ciego, hijo mío, con la ajena, y abrazarás el seno de la extraña?
21 Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
Pues que los caminos del hombre están delante de los ojos de Jehová, y él pesa todas sus veredas.
22 Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
Sus iniquidades prenderán al impío; y con las cuerdas de su pecado será detenido.
23 Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.
Él morirá sin castigo; y por la multitud de su locura errará.