< Whakatauki 5 >
1 E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiæ meæ inclina aurem tuam:
2 Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciæ mulieris;
3 Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur ejus:
4 He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
5 Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga; (Sheol )
Pedes ejus descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant. (Sheol )
6 Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
Per semitam vitæ non ambulant; vagi sunt gressus ejus et investigabiles.
7 Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
Nunc ergo fili mi, audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
8 Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus ejus.
9 Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli:
10 Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
ne forte impleantur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
11 A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
12 A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
13 Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
14 Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
pene fui in omni malo, in medio ecclesiæ et synagogæ.
15 Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui;
16 Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
17 Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
18 Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
Sit vena tua benedicta, et lætare cum muliere adolescentiæ tuæ.
19 Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
Cerva carissima, et gratissimus hinnulus: ubera ejus inebrient te in omni tempore; in amore ejus delectare jugiter.
20 He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
Quare seduceris, fili mi, ab aliena, et foveris in sinu alterius?
21 Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus ejus considerat.
22 Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
23 Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.
Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiæ suæ decipietur.