< Whakatauki 5 >

1 E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
O son my to wisdom my be attentive! to understanding my incline ear your.
2 Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
To preserve discretion and knowledge lips your they will observe.
3 Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
For honey they drip [the] lips of a strange [woman] and [is] smooth more than oil mouth her.
4 He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
And end her [is] bitter like wormwood sharp like a sword of mouths.
5 Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga; (Sheol h7585)
Feet her [are] going down death Sheol steps her they will attain. (Sheol h7585)
6 Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
[the] path of Life lest she should make level they wander tracks her not she knows.
7 Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
And therefore O children listen to me and may not you depart from [the] utterances of mouth my.
8 Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
Make far away from with her way your and may not you draw near to [the] entrance of house her.
9 Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
Lest you should give to others vigor your and years your to a cruel [person].
10 Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
Lest they should be satisfied strangers strength your and labor your [be] in [the] house of a foreigner.
11 A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
And you will groan at end your when wastes away flesh your and body your.
12 A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
And you will say how! I hated discipline and rebuke it spurned heart my.
13 Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
And not I listened to [the] voice of instructor my and to teachers my not I inclined ear my.
14 Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
Like a little I was in every calamity in among [the] assembly and [the] congregation.
15 Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
Drink water from own cistern your and streams from [the] midst of own well your.
16 Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
Will they overflow? springs your [the] outside towards in the open places streams of water.
17 Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
Let them belong to you to alone you and not to strangers with you.
18 Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
May it be spring your blessed and rejoice from [the] wife of youth your.
19 Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
A doe of loves and a goat of grace breasts her may they satisfy you at every time by love her may you be intoxicated continually.
20 He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
And why? will you go astray O son my with a strange [woman] may you embrace? [the] bosom of a foreign [woman].
21 Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
For before - [the] eyes of Yahweh [the] ways of a person and all tracks his [he is] making level.
22 Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
Iniquities his they will seize him the wicked [person] and by [the] cords of sin his he will be held.
23 Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.
He he will die for not discipline and in [the] greatness of foolishness his he will go astray.

< Whakatauki 5 >