< Whakatauki 5 >
1 E taku tama, tahuri ki oki whakaaro nui, kia anga tou taringa ki toku matauranga:
Oğlum, mənim hikmətimə diqqət yetir, Qulağını müdrik sözlərimə tərəf çevir.
2 Kia u ai koe ki te ngarahu pai, kia mau ai te matauranga i ou ngutu.
Onda dərrakəyə bağlanarsan, Dilin biliyi kənara atmaz.
3 Ko nga ngutu hoki o te wahine ke, kei te maturuturunga iho o te honikoma, ngawari iho tona mangai i te hinu.
Əxlaqsız qadının dodağından sanki bal axır, Dili şirin, yağdan yumşaqdır.
4 He kawa rawa hoki tona mutunga i te taru kawa; he koi, ano he hoari matarua.
Amma aqibəti yovşan kimi acıdır, İkiağızlı qılınc kimi kəskindir.
5 Ko ona waewae e heke ana ki te mate, mau pu te reinga i ona takahanga; (Sheol )
Onun ayaqları ölümə aparır, Onun addımları ölülər diyarına çatır. (Sheol )
6 Heoi kahore i kitea e ia te ara totika ki te ora: he kotiti ke ona ara, a kahore ia i te matau.
Həyat yoluna fikir vermir, Yolları dolaşıqdır, özü də bilmir.
7 Na reira, e aku tamariki, whakarongo mai ki ahau, kei mahue hoki nga kupu a toku mangai.
İndi, ey övladlar, mənə qulaq asın, Dilimdən çıxan sözlərdən yayınmayın.
8 Kia matara tou ara i a ia, kaua hoki e tata ki te tatau o tona whare;
Belə qadından uzaq ol, Evinin qapısına yaxın getmə.
9 Kei hoatu tou honore ki nga tangata ke, ou tau ki te hunga nanakia:
Yoxsa şərəfini yadlara verərsən, Ömrünü zalımlara sərf edərsən.
10 Kei makona nga tangata ke i tou kaha, kei riro ou mauiui ki te whare o te tangata ke;
Sənin var-yoxunu yadlar yeyər, Qazancın özgənin evinə gedər.
11 A ka tangi koe i tou whakamutunga, ina poto ou kikokiko me tou tinana.
Ömrünün sonu çatanda, Canında taqət qalmayanda Ah-nalə çəkərək belə deyərsən:
12 A ka mea, Katae toku kino ki te ako; katae te mauiui o toku ngakau ki te tohutohu!
«Mən də tərbiyəyə nifrət etdim, Ürəyimdə məzəmmətlərə güldüm!
13 Kihai hoki ahau i whakarongo ki te reo o oku kaiwhakaako, kihai toku taringa i anga ki te hunga e tohutohu ana i ahau.
Müəllimimin sözünə baxmadım, Tərbiyəçilərimə qulaq asmadım.
14 Wahi iti kei nga kino katoa ahau i waenganui o te whakaminenga, o te huihui.
Camaatın və icmanın arasında Az qala hər cür bəlaya düşəcəkdim».
15 Inumia he wai i roto i tau ake rua, me nga wai rere ano i roto i tau ake poka.
Öz su anbarından, Öz quyunun içməli suyundan iç.
16 Kia tohatoha noa atu koia au puna wai, nga awa wai i nga huarahi?
Niyə sənin qaynaqların küçələrə, Su arxların meydanlara axıb getsin?
17 Waiho ena mau anake, kauaka ma koutou tahi ko nga tangata ke.
Onlar yalnız səninki olsun, Yadlara paylama.
18 Kia manaakitia tau puna wai: kia koa ano koe ki te wahine o tou taitamarikitanga.
Qoy çeşmən bərəkətli olsun, Gənc ikən evləndiyin arvadınla xoşbəxt yaşa!
19 Kia rite ia ki taua mea ahuareka, ki te hata, ki te mea ataahua ki te anaterope; kia makona koe i ona u i nga wa katoa, kia matenuitia tonutia e koe tona aroha.
Sevimli maralın, gözəl ceyranın Həmişə səni öz döşləri ilə doydursun, Onun eşqi ilə məst ol.
20 He aha oti koe, e taku tama, ka matenui ai ki te wahine ke, i awhi ai i te uma o te wahine ke?
Oğlum, niyə əxlaqsız qadınla məst olmalısan, Yad arvadı qoynuna almalısan?
21 Kei mua hoki i nga kanohi o Ihowa nga ara o te tangata, a e meinga ana e ia kia papatairite ona ara katoa.
İnsanların yolları Rəbbin gözü qarşısındadır, Onların hər addımlarını yoxlayır.
22 Ko ona kino ano hei hopu i te tangata kino, hei taura ona hara e mau ai ia.
Şər insan öz təqsirlərinə görə tutular, Günahının kəməndinə dolanar.
23 Ka mate ia, he mea kihai i whakaakona, ka pohehe i te nui o tona wairangi.
Tərbiyəsizliyi üzündən həlak olar, Hədsiz səfehliyi üzündən azar.