< Whakatauki 4 >
1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Słuchajcie, synowie, pouczenia ojca i zważajcie na to, abyście poznali roztropność;
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Bo daję wam dobrą naukę, nie porzucajcie mego prawa.
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Byłem bowiem synem mego ojca i [miłym] jedynakiem w oczach mojej matki.
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
On mnie uczył, mówiąc mi: Niech twoje serce zachowa moje słowa; strzeż moich przykazań, a będziesz żył.
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Zdobywaj mądrość, zdobywaj roztropność; nie zapominaj i nie odstępuj od słów moich ust.
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; ukochaj ją, a zachowa cię.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Podstawą [wszystkiego jest] mądrość; zdobywaj mądrość i za cały swój majątek zdobywaj roztropność.
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Wywyższaj ją, a ona wywyższy ciebie, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Wdzięczną ozdobę włoży ci na głowę, obdarzy cię koroną chwały.
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Słuchaj, synu mój, i przyjmij moje słowa, a pomnożą się lata twojego życia.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Nauczyłem cię drogi mądrości, po ścieżkach prawości cię wiodłem;
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Gdy [nimi] pójdziesz, twoje kroki nie będą skrępowane; a jeśli pobiegniesz, nie potkniesz się.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Trzymaj się karności, nie opuszczaj [jej], strzeż jej, bo ona jest twoim życiem.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Nie chodź ścieżką niegodziwych i nie wchodź na drogę złych ludzi.
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Unikaj jej, nie chodź po niej; odwróć się od niej i omiń [ją];
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Bo [oni] nie zasną, dopóki nie zrobią czegoś złego; sen ich odleci, aż przywiodą [kogoś] do upadku;
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Jedzą bowiem chleb nieprawości i piją wino przemocy.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
Ale ścieżka sprawiedliwych [jest] jak jasne światło, które świeci coraz jaśniej aż do dnia doskonałego.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Droga niegodziwych [jest] jak ciemność; nie wiedzą, o co mogą się potknąć.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Synu mój, zważaj na moje słowa; ku moim naukom nakłoń swe ucho.
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Niech nie schodzą ci z oczu, zachowaj je w głębi twego serca.
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
[Są] bowiem życiem dla tych, którzy je znajdują, i lekarstwem dla całego ich ciała.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Strzeż twego serca z całą pilnością, bo z niego tryska życie.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Odsuń od siebie przewrotność ust, oddal od siebie złośliwe wargi.
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Niech twoje oczy patrzą na wprost, a twoje powieki niech będą zwrócone przed siebie.
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Uważaj na ścieżkę twoich nóg, aby wszystkie twoje drogi były pewne.
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
Nie zbaczaj ani na prawo, ani na lewo; odwróć twoją nogę od zła.