< Whakatauki 4 >

1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Hør, mine barn, på en fars tilrettevisning og gi akt, så I kan lære klokskap!
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
For en god lærdom gir jeg eder; mine bud må I ikke forlate.
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
For da jeg var sønn hjemme hos min far, da jeg var liten og min mors eneste barn,
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
da lærte han mig og sa til mig: La ditt hjerte holde fast ved mine ord, bevar mine bud, så skal du leve.
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Kjøp visdom, kjøp forstand, glem ikke og vik ikke fra min munns ord!
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Forlat den ikke, så skal den vokte dig; elsk den, så skal den være ditt vern.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Begynnelsen til visdom er: Kjøp visdom, ja, kjøp forstand for alt ditt gods!
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Ophøi den, så skal den ophøie dig; den skal gjøre dig ære, når du favner den.
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Den skal sette en fager krans på ditt hode; den skal rekke dig en herlig krone.
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Hør, min sønn, og ta imot mine ord, så skal dine leveår bli mange.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Om visdoms vei lærer jeg dig, jeg leder dig på rettvishets stier.
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Når du går, skal intet hindre dine skritt, og når du løper, skal du ikke snuble.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Hold fast ved min tilrettevisning, slipp den ikke! Bevar den, for den er ditt liv.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
På de ugudeliges sti må du ikke komme og ikke følge de ondes vei.
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Sky den, følg den ikke, vik fra den og gå forbi!
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
For de får ikke sove uten de har gjort noget ondt, og søvnen tas fra dem om de ikke har ført nogen til fall.
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
For de eter ugudelighets brød og drikker voldsgjernings vin.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
Men de rettferdiges sti er lik et strålende lys, som blir klarere og klarere til det er høilys dag.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
De ugudeliges vei er som det dype mørke; de vet ikke hvad de snubler over.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Min sønn! Akt på mine ord, bøi ditt øre til min tale!
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
La dem ikke vike fra dine øine, bevar dem dypt i ditt hjerte!
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
For de er liv for hver den som finner dem, og lægedom for hele hans legeme.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Bevar ditt hjerte fremfor alt det som bevares; for livet utgår fra det.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Hold dig fra svikefulle ord, og la falske leber være langt fra dig!
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
La dine øine se bent frem og dine øielokk vende rett frem for dig!
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Gjør din fots sti jevn, og la alle dine veier være rette!
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
Bøi ikke av til høire eller til venstre, vend din fot fra det onde!

< Whakatauki 4 >