< Whakatauki 4 >

1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.

< Whakatauki 4 >