< Whakatauki 4 >
1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.