< Whakatauki 4 >
1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
For I give you a good gift; forsake ye not my law.
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in thine heart, keep [our] commandments, forget them not:
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
and do not neglect the speech of my mouth.
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
And forsake it not, and it shall cleave to thee: love it, and it shall keep thee.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Secure it, and it shall exalt thee: honour it, that it may embrace thee;
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
that it may give unto thy head a crown of graces, and may cover thee with a crown of delight.
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Hear, [my] son, and receive my words; and the years of thy life shall be increased, that the resources of thy life may be many.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
For I teach thee the ways of wisdom; and I cause thee to go in right paths.
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
For when thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not be distressed.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for thyself for thy life.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
In whatever place they shall pitch their camp, go not thither; but turn from them, and pass away.
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
For they cannot sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
[My] son, attend to my speech; and apply thine ear to my words:
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
that thy fountains may not fail thee; keep them in [thine] heart.
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Keep thine heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Remove from thee a froward mouth, and put far away from thee unjust lips.
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Let thine eyes look right on, and let thine eyelids assent [to] just [things].
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Make straight paths for thy feet, and order thy ways aright.
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away thy foot from an evil way.