< Whakatauki 4 >

1 Whakarongo, e aku tamariki, ki te whakaako a te matua, tahuri mai hoki kia matauria ai nga whakaaro mohio.
Hører, I Sønner! en Faders Undervisning og giver Agt for at faa Forstand;
2 He pai hoki te kupu mohio ka hoatu nei e ahau ki a koutou, kaua taku ture e whakarerea.
thi jeg har givet eder en god Lærdom; forlader ikke min Lov!
3 He tama ano hoki ahau ki toku papa, a he ngawari, he mea kotahi e matenuitia ana e toku whaea.
Thi jeg var min Faders Søn, min Moders ømme og eneste Barn.
4 I whakaako ano ia i ahau, i mea ki ahau, Puritia aku kupu e tou ngakau; kia mau ki aku whakahau, a e ora koe.
Og han lærte mig og sagde til mig: Lad dit Hjerte holde fast ved mit Ord, bevar mine Bud, saa skal du leve.
5 Whaia mou te whakaaro nui, whaia mou te matauranga; kaua e wareware ki tera, kaua hoki e neke atu i nga kupu a toku mangai.
Køb Visdom, køb Forstand, glem ikke og vig ikke fra min Munds Ord.
6 Kaua ia e whakarerea, a mana koe e tiaki; arohaina ia, a mana koe e mau ai.
Forlad den ikke, saa skal den bevare dig, elsk den, saa skal den bevogte dig.
7 Ko te whakaaro nui te tino mea; no reira whaia mau te whakaaro nui; a i ou whiwhinga katoa, kia whiwhi koe ki te matauranga.
Visdommens Begyndelse er: Køb Visdom, og for al din Ejendom køb Forstand!
8 Whakanuia ia, a mana koe ka kake ai; ka whakahonore ia i a koe ki te awhitia e koe.
Ophøj den, saa skal den ophøje dig, naar du tager den i Favn, saa skal den ære dig.
9 Ka homai e ia he pare ataahua ki tou mahunga, ka potaea ano koe e ia ki te karauna whakapaipai.
Den skal sætte en yndig Krans paa dit Hoved, den skal give dig en dejlig Krone.
10 Whakarongo, e taku tama, maharatia aku kupu, a he maha nga tau e ora ai koe.
Hør, min Søn! og tag imod mine Ord, saa skulle dine Leveaar blive mange.
11 He mea whakaako koe naku ki te ara o te whakaaro nui; he mea arahi koe naku i nga ara o te tika.
Jeg underviser dig om Visdoms Vej, jeg leder dig paa jævne Stier.
12 Ka haere koe, e kore ou takahanga e whakakikitia mai; ki te rere koe, e kore koe e tutuki.
Naar du gaar, skal din Gang ikke blive trang, og naar du løber, skal du ikke støde dig.
13 Kia mau ki te ako, kaua e tukua atu; matapoporetia iho, ko tou oranga hoki ia.
Hold fast ved Undervisning, lad den ikke fare, bevar den; thi den er dit Liv.
14 Kaua e haere i te ara o te hunga kino, kaua hoki e takahia te huarahi o te hunga he.
Kom ikke paa de ugudeliges Sti, og gak ikke frem paa de ondes Vej!
15 Anga ke ake, kaua e tika na reira; peka ake i taua ara, haere tonu atu.
Lad den ligge, gak ikke frem paa den, vig fra den og gak forbi!
16 E kore hoki ratou e moe ki te kore e oti tetahi mahi he ma ratou; riro rawa to ratou moe, ki te kahore tetahi tangata e hinga i a ratou.
Thi de sove ikke, naar de ikke have gjort ilde; og deres Søvn flyr fra dem, naar de ikke have bragt nogen til Fald.
17 No te kino hoki te taro e kainga ana e ratou, no te nanakia te waina e inumia ana e ratou.
Thi de æde Ugudeligheds Brød og drikke Uretfærdigheds Vin.
18 Ko te huarahi ia o te hunga tika, koia ano kei te marama e whiti ana, a ka neke haere tonu ake tona marama, a taea noatia te tino ra.
Og de retfærdiges Sti er som et skinnende Lys, der bliver klarere og klarere indtil Middag.
19 Ko te ara o te hunga kino, me he pouri; e kore ratou e mohio ki te mea i tutuki ai ratou.
De ugudeliges Vej er som Mørket, de vide ikke, hvorpaa de skulle støde sig.
20 E taku tama, tahuri ki aku kupu; anga mai tou taringa ki aku korero.
Min Søn! giv Agt paa mine Ord, bøj dit Øre til min Tale.
21 Kei kotiti ke enei i ou kanohi; puritia i waenganui o tou ngakau.
Lad dem ikke vige fra dine Øjne, bevar dem i dit Hjerte!
22 He oranga enei mo te hunga e kitea ai, he rongoa mo o ratou kikokiko katoa.
Thi de ere Liv for hver den, som finder dem, og Lægedom for hans hele Legeme.
23 Kia pau ou mahara ki te tiaki i tou ngakau; no reira hoki nga putanga o te ora.
Bevar dit Hjerte fremfor alt det, der forvares; thi fra det udgaar Livet.
24 Whakarerea te mangai whanoke, kia matara rawa i a koe nga ngutu tutu.
Hold dig fri for Munds Vanartighed, og lad Læbers Forvendthed være langt fra dig!
25 Kia hangai tonu te titiro whakamua a ou kanohi; kia titiro ou kamo ki mua tonu i a koe.
Lad dine Øjne se ligefrem, og lad dine Øjenlaage være ret frem for dig!
26 Whakatikaia te huarahi o ou waewae, kia u ano hoki ou ara katoa.
Overvej vel din Fods Sti, og alle dine Veje skulle faa Fasthed.
27 Kaua e peka ki matau, ki maui; kia anga ke tou waewae i te kino.
Bøj ikke af til højre eller venstre, vend din Fod fra det onde!

< Whakatauki 4 >