< Whakatauki 3 >

1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Hijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis preceptos,
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
porque te darán longevidad, (felices) años de vida y prosperidad.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
¡Que nunca la misericordia y la verdad se aparten de ti! Átalas a tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Así hallarás gracia y verdadera sabiduría a los ojos de Dios y a los ojos de los hombres.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Confía en el Señor con todo tu corazón y no te apoyes en tu propia inteligencia.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
En todas tus empresas piensa en Él, y Él dirigirá tus caminos.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
No te creas sabio a tus ojos, teme a Dios, y huye del mal;
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
será medicina para tu cuerpo, y refrigerio para tus huesos.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honra a Dios con tu hacienda, y con las primicias de todos tus frutos;
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
con eso se llenará de abundancia tus graneros, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
No deseches, hijo mío, la corrección de Yahvé, ni tengas aversión cuando Él te reprenda.
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Pues Yahvé castiga a aquel a quien ama, como un padre al hijo en quien se complace.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
¡Dichoso el hombre que halló la sabiduría, el varón que ha adquirido la inteligencia!
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Mejor es su adquisición que la de la plata; y más preciosos que el oro son sus frutos.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Ella es más apreciable que las perlas; no hay cosa deseable que la iguale.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
En su diestra (trae) larga vida, en su siniestra riquezas y honores.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Sus caminos son caminos deliciosos, y llenas de paz todas sus sendas.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Es árbol de vida para los que echan mano de ella, y dichoso el que la tiene asida.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Por la sabiduría fundó Dios la tierra, y por la inteligencia estableció los cielos;
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
por su ciencia fueron abiertos los abismos; y destilan las nubes rocío.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Hijo mío, no se aparten ellas de tus ojos; guarda la sabiduría y la prudencia;
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
pues serán vida para tu alma y adorno para tu cuello.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Así seguirás confiado tu camino, y no vacilará tu pie.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Te acostarás sin temor; y si te acuestas, tu sueño será dulce.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
No tendrás que temer repentinos espantos, ni los ataques de los impíos cuando te acometieren;
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
porque Yahvé estará a tu lado, y preservará tu pie de quedar preso.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
No niegues un beneficio al necesitado cuando esté a tu alcance el hacerlo.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve, mañana te daré”, estando en tu poder el (atenderlo).
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
No maquines ningún mal contra tu prójimo mientras él vive tranquilamente contigo.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Jamás pleitees con nadie sin motivo, si no te ha hecho mal.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
No envidies al hombre violento, ni sigas sus senderos.
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Porque Yahvé detesta al perverso, pero tiene trato íntimo con los justos.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Sobre la casa del malvado pesa la maldición de Yahvé, el cual bendice la morada del justo.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Se burla de los burladores, y da su gracia a los humildes.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
La gloria es la herencia de los sabios, en tanto que los necios se acarrean ignominia.

< Whakatauki 3 >