< Whakatauki 3 >
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Filho meu, não te esqueças de minha lei; e que teu coração guarde meus mandamentos.
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Porque te acrescentarão extensão de dias, e anos de vida e paz.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Que a bondade e a fidelidade não te desamparem; amarra-as junto ao teu pescoço; escreve-as na tábua de teu coração.
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Então tu acharás graça e bom entendimento, aos olhos de Deus e dos homens.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Confia no SENHOR com todo o teu coração; e não te apoies em teu [próprio] entendimento.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Dá reconhecimento a ele em todas os teus caminhos; e ele endireitará tuas veredas.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Não sejas sábio aos teus [próprios] olhos; teme ao SENHOR, e afasta-te do mal.
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Isto será remédio para teu corpo, e alívio para teus ossos.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honra ao SENHOR com teus bens, e com a primeira parte de toda a tua renda.
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
E teus celeiros se encherão de fartura, e tuas prensas de uvas transbordarão de vinho novo.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Filho meu, não rejeites a correção do SENHOR, nem te desagrades de sua repreensão;
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Porque o SENHOR repreende a quem ele ama, assim como o pai ao filho, [a quem] ele quer bem.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Bem-aventurado o homem que encontra sabedoria, e o homem que ganha conhecimento.
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Porque seu produto é melhor que o produto da prata; e seu valor, mais do que o do ouro fino.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Ela é mais preciosa do que rubis; e tudo o que podes desejar não se pode comparar a ela.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Extensão de dias [há] em sua mão direita; em sua esquerda riquezas e honra.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Seus caminhos são caminhos agradáveis; e todas as suas veredas são paz.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Ela é uma árvore de vida para os que dela pegam; e bem-aventurados são todos os que a retêm.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
O SENHOR com sabedoria fundou a terra; ele preparou os céus com a inteligência.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Com seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens gotejam orvalho.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Filho meu, que [estes] não se afastem de teus olhos; guarda a sabedoria e o bom-senso.
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
Porque serão vida para tua alma, e graça para teu pescoço.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Então andarás por teu caminho em segurança; e com teus pés não tropeçarás.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Quando te deitares, não terás medo; tu deitarás, e teu sono será suave.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Não temas o pavor repentino; nem da assolação dos perversos, quando vier.
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Porque o SENHOR será tua esperança; e ele guardará teus pés para que não sejam presos.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Não detenhas o bem daqueles que possuem o direito, se tiveres em tuas mãos poder para o fazeres.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Não digas a teu próximo: Vai, e volta [depois], que amanhã te darei; se tu tiveres contigo [o que ele te pede].
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Não planejes o mal contra teu próximo, pois ele mora tendo confiança em ti.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Não brigues contra alguém sem motivo, se ele não fez mal contra ti.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas [seguir] algum dos caminhos dele.
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Porque o SENHOR abomina os perversos; mas ele [guarda] o seu segredo com os justos.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
A maldição do SENHOR [está] na casa do perverso; porém ele abençoa a morada dos justos.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Certamente ele zombará dos zombadores; mas dará graça aos humildes.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Os sábios herdarão honra; porém os loucos terão sobre si confusão.