< Whakatauki 3 >
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
[Fili mi, ne obliviscaris legis meæ, et præcepta mea cor tuum custodiat:
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
longitudinem enim dierum, et annos vitæ, et pacem, apponent tibi.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Misericordia et veritas te non deserant; circumda eas gutturi tuo, et describe in tabulis cordis tui:
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
et invenies gratiam, et disciplinam bonam, coram Deo et hominibus.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo, et ne innitaris prudentiæ tuæ.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
In omnibus viis tuis cogita illum, et ipse diriget gressus tuos.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Ne sis sapiens apud temetipsum; time Deum, et recede a malo:
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
sanitas quippe erit umbilico tuo, et irrigatio ossium tuorum.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honora Dominum de tua substantia, et de primitiis omnium frugum tuarum da ei:
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
et implebuntur horrea tua saturitate, et vino torcularia tua redundabunt.]
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
[Disciplinam Domini, fili mi, ne abjicias, nec deficias cum ab eo corriperis:
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
quem enim diligit Dominus, corripit, et quasi pater in filio complacet sibi.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Beatus homo qui invenit sapientiam, et qui affluit prudentia.
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Melior est acquisitio ejus negotiatione argenti, et auri primi et purissimi fructus ejus.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Pretiosior est cunctis opibus, et omnia quæ desiderantur huic non valent comparari.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Longitudo dierum in dextera ejus, et in sinistra illius divitiæ et gloria.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Viæ ejus viæ pulchræ, et omnes semitæ illius pacificæ.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Lignum vitæ est his qui apprehenderint eam, et qui tenuerit eam beatus.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Dominus sapientia fundavit terram; stabilivit cælos prudentia.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Sapientia illius eruperunt abyssi, et nubes rore concrescunt.]
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
[Fili mi, ne effluant hæc ab oculis tuis. Custodi legem atque consilium,
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
et erit vita animæ tuæ, et gratia faucibus tuis.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Tunc ambulabis fiducialiter in via tua, et pes tuus non impinget.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Si dormieris, non timebis; quiesces, et suavis erit somnus tuus.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Ne paveas repentino terrore, et irruentes tibi potentias impiorum.
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Dominus enim erit in latere tuo, et custodiet pedem tuum, ne capiaris.]
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
[Noli prohibere benefacere eum qui potest: si vales, et ipse benefac.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Ne dicas amico tuo: Vade, et revertere: cras dabo tibi: cum statim possis dare.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Ne moliaris amico tuo malum, cum ille in te habeat fiduciam.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Ne contendas adversus hominem frustra, cum ipse tibi nihil mali fecerit.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Ne æmuleris hominem injustum, nec imiteris vias ejus:
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
quia abominatio Domini est omnis illusor, et cum simplicibus sermocinatio ejus.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Egestas a Domino in domo impii; habitacula autem justorum benedicentur.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Ipse deludet illusores, et mansuetis dabit gratiam.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Gloriam sapientes possidebunt; stultorum exaltatio ignominia.]