< Whakatauki 3 >
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
汝こころを盡してヱホバに倚賴め おのれの聰明に倚ることなかれ
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
自から看て聰明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
これ汝の身に良薬となり汝の骨に滋潤とならん
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
汝の貨財と汝がすべての產物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
さらば汝の倉庫はみちて餘り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
智慧を求め得る人および聰明をうる人は福なり
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聰明をもて天を置たまへり
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聰明と謹愼とを守れ
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
然ばこれは汝の霊魂の生命となり汝の項の妝飾とならん
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
そはヱホバは汝の倚賴むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
人もし汝に惡を爲さずば故なく之と爭ふこと勿れ
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩惠をあたへたまふ
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし