< Whakatauki 3 >
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
[Ciò] sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d'ogni tua rendita;
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tina traboccheranno di mosto.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo [ch]'egli gradisce.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Beato l'uomo che ha trovata sapienza, E l'uomo che ha ottenuto intendimento.
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Perciocchè il traffico di essa [è] migliore che il traffico dell'argento, E la sua rendita [è migliore] che l'oro.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Ella [è] più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Le sue vie [son] vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri [sono] pace.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Ella [è] un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l'aria stilla la rugiada.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Figliuol mio, non dipartansi giammai [queste cose] dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l'avvedimento;
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
E quelle saranno vita all'anima tua, E grazia alla tua gola.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Quando tu giacerai, non avrai spavento; E [quando] tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di far[lo].
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Non dire al tuo prossimo: Va', e torna, E domani te [lo] darò, se tu [l]'hai appo te.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Non litigar con alcuno senza cagione, S'egli non ti ha fatto alcun torto.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Non portare invidia all'uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Perciocchè l'[uomo] perverso [è] cosa abbominevole al Signore; Ma [egli comunica] il suo consiglio con gli [uomini] diritti.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
La maledizione del Signore [è] nella casa dell'empio; Ma egli benedirà la stanza de' giusti.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia.