< Whakatauki 3 >
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.