< Whakatauki 3 >

1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.

< Whakatauki 3 >