< Whakatauki 3 >
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements, et que ton cœur garde mes préceptes.
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
Ils te procureront de longs jours, des années de vie et la paix.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Que la miséricorde et la vérité ne t’abandonnent pas; attache-les à ton cou, grave-les sur la table de ton cœur.
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
Ainsi tu trouveras faveur et auras la vraie sagesse, aux yeux de Dieu et des hommes.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Confie-toi de tout ton cœur en Yahweh, et ne t’appuie pas sur ta propre intelligence.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Pense à lui dans toutes tes voies, et il aplanira tes sentiers.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains Yahweh et détourne-toi du mal.
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Ce sera la santé pour ton corps, et un rafraîchissement pour tes os.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Fais honneur à Dieu de tes biens, des prémices de tout ton revenu.
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
Alors tes greniers seront abondamment remplis, et tes cuves déborderont de vin nouveau.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
Mon fils, ne méprise pas la correction de Yahweh, et n’aie pas d’aversion pour ses châtiments.
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
Car Yahweh châtie celui qu’il aime, comme un père châtie l’enfant qu’il chérit.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse, et l’homme qui a acquis l’intelligence!
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Son acquisition vaut mieux que celle de l’argent, sa possession que celle de l’or pur.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Elle est plus précieuse que les perles, tous les joyaux ne l’égalent pas.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Dans sa droite est une longue vie, dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Ses voies sont des voies agréables, tous ses sentiers, des sentiers de paix.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent et celui qui s’y attache est heureux.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
C’est par la sagesse que Yahweh a fondé la terre, par l’intelligence qu’il a affermi les cieux.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts, et que les nuages distillent la rosée.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
Mon fils, qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde la sagesse et la réflexion;
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
elles seront la vie de ton âme, et l’ornement de ton cou.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Alors tu marcheras en sécurité dans ton chemin, et ton pied ne heurtera pas.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Tu n’auras à redouter ni une terreur subite, ni une attaque qui vienne des méchants.
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
Car Yahweh sera ton assurance, et il préservera ton pied de tout piège.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Ne refuse pas un bienfait à ceux à qui il est dû, quand il est en ton pouvoir de l’accorder.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Ne dis pas à ton prochain: « Va et reviens, demain je donnerai, » quand tu peux donner sur l’heure.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, lorsqu’il reste tranquille près de toi.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un, lorsqu’il ne t’a pas fait de mal.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Ne porte pas envie à l’homme de violence, et ne choisis aucune de ses voies:
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
car Yahweh a en horreur les hommes pervers, mais avec les cœurs droits est son intimité.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
La malédiction de Yahweh est dans la maison du méchant, mais il bénit le toit des justes.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux humbles.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
La gloire sera le partage des sages, mais les insensés ont pour leur part l’ignominie.