< Whakatauki 3 >

1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
for they will add to you length of days, years of life, and peace.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
So you will find favor, and good understanding in the sight of God and man.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Trust in Yahweh with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Don’t be wise in your own eyes. Fear Yahweh, and depart from evil.
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honor Yahweh with your substance, with the first fruits of all your increase;
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
My son, don’t despise Yahweh’s discipline, neither be weary of his correction;
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
for whom Yahweh loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honor.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
By wisdom Yahweh founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
for Yahweh will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Don’t say to your neighbor, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Don’t devise evil against your neighbor, since he dwells securely by you.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
For the perverse is an abomination to Yahweh, but his friendship is with the upright.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Yahweh’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.

< Whakatauki 3 >