< Whakatauki 3 >
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
[I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
[Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
[I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.