< Whakatauki 3 >
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
For length of days and years of life and peace they will add to you.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
[the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
[is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
[is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
So they may be life for self your and grace for neck your.
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
[the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.