< Whakatauki 3 >
1 E taku tama, kei wareware ki taku ture; kia puritia hoki aku whakahau e tou ngakau:
My son, mine instruction, do not thou forget, and, my commandment, let thy heart observe;
2 Katahi ka nui ake nga ra roa mou, nga tau e ora ai, me te ata noho.
For, length of days and years of life, and blessedness, shall they add to thee.
3 Kei whakarerea koe e te atawhai, e te pono; heia ki tou kaki; tuhituhia iho, ko tou ngakau ano hei papa.
Lovingkindness and faithfulness, let them not forsake thee, —bind them, upon thy neck, write them upon the tablet of thy heart:
4 Penei ka whiwhi koe ki te atawhai, ki te matauranga pai i te aroaro o te Atua, o te tangata.
So find thou favour and good repute, in the eyes of God and man.
5 Whakapaua tou ngakau ki te whakawhirinaki ki a Ihowa, kaua hoki e okioki ki tou matauranga ake.
Trust thou in Yahweh, with all thy heart, and, unto thine own understanding, do not lean:
6 I ou ara katoa whakaaro ki a ia, a mana e whakatika ou huarahi.
In all thy ways, acknowledge him, and, he, will make straight thy paths.
7 Kei whakaaro ki a koe he mohio koe; e wehi ki a Ihowa, kia mawehe i te kino.
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil:
8 Hei ora tena ki tou pito, hei makuku ki ou wheua.
Healing, shall it be to thy body, and refreshing, to thy bones.
9 Kia whai kororia a Ihowa i ou rawa, i nga matamua ano hoki o au hua katoa.
Honour thou Yahweh, with thy substance, and with the firstfruit of all thine increase;
10 A ka ki au toa i nga mea maha, ka pakaru ano hoki au rua waina i te waina.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and, with new wine, shall thy vats overflow.
11 E taku tama, kaua e whakahawea ki ta Ihowa papaki; kei ngakaukore ano koe ina akona e ia:
The, chastening of Yahweh, my son, do not reject, nor loathe his rebuke;
12 Ka akona hoki e Ihowa tana e aroha ai, ka pera tana me ta te matua ki te tamaiti e matenuitia ana e ia.
For, whom Yahweh loveth, he correcteth, he causeth pain to the son in whom he delighteth.
13 Ka hari te tangata kua kitea nei e ia te whakaaro nui, me te tangata ano kua whiwhi ki te matauranga.
How happy the man who hath found wisdom, and the man who draweth forth understanding,
14 Pai atu hoki te hokohoko o tera i to te hiriwa e hokohokona nei, ona hua i te koura parakore.
For better is her merchandise, than the merchandise of silver, yea, than gold, her increase;
15 Nui atu ona utu i o nga rupi; e kore ano hoki nga mea katoa e minaminatia e koe e rite ki a ia.
More precious, is she, than corals, yea, none of thy delightful things, doth equal her:
16 Kei tona ringa matau nga ra roa; kei tona maui nga taonga me te kororia.
Length of days, is in her right hand, in her left, are riches and honour;
17 Ko ona ara he ara ahuareka, ko ona ara katoa he rangimarie.
Her ways, are ways of pleasantness, and, all her paths, are peace;
18 He rakau ia no te ora ki te hunga e u ana ki a ia; ka hari te tangata e pupuri ana i a ia.
A tree of life, is she, to them who secure her, —and, they who hold her fast, are every one to be pronounced happy.
19 Na te whakaaro nui o Ihowa i whakaturia ai e ia te whenua; na tona mohio tana whakapumautanga i nga rangi.
Yahweh, in wisdom, founded the earth, establishing the heavens with understanding;
20 He mohio nona i pakaru ai nga rire, i maturuturu ai te tomairangi o nga kapua.
By his knowledge, the resounding deeps were burst open, and, the skies, drop down dew.
21 E taku tama, kei kotiti ke ena i ou kanohi: puritia te whakaaro nui me te ngarahu pai.
My son, let them not depart from thine eyes, guard thou counsel, and purpose:
22 Kei ena he oranga mo tou wairua, he whakapaipai mo tou kaki.
So shall they become life to thy soul, and an adorning to thy neck;
23 Penei ka haere koe i tou ara, te ai he wehi, e kore ano tou waewae e tutuki.
Then, shalt thou walk securely in thy way, and, thy foot, shall not stumble;
24 Ka takoto koe, e kore e wehi, ina, ka takoto koe, ka reka ano tau moe.
When thou sittest down, thou shalt have no dread, yea thou shalt lie down, and sweet shall be thy sleep.
25 Kaua e wehi i te mataku huaki tata, i te whakangaromanga ranei o te hunga kino ina pa mai.
Be not thou afraid of sudden dread, nor of the desolation of the lawless, when it cometh.
26 Ko Ihowa hoki hei okiokinga mou, a mana e tiaki tou waewae kei mau.
For, Yahweh, will be in all thy ways, and will keep thy foot from the snare.
27 Kaua e kaiponuhia te pai ki te hunga i tika nei ma ratou, i nga wa e taea ai e tou ringa.
Withhold not good from them who ask it, when it is in power of thy hand to do it:
28 Kaua e mea ki tou hoa, Haere, ka hoki mai ai, a apopo ka hoatu e ahau; i te mea kei a koe ano te mea e takoto ana.
Do not say to thy neighbour, Go and come again, and to-morrow I will give, when thou hast it by thee.
29 Kei whakatakoto i te kino mo tou hoa, kei te noho hu noa na hoki ia i tou taha.
Devise not against thy neighbour an injury, seeing that, he, dwelleth securely by thee.
30 Kei ngangau pokanoa ki te tangata, ki te mea kahore ana mahi kino ki a koe.
Contend not with a man without cause, if he hath dealt thee no wrong.
31 Kei hae ki te tangata nanakia, kaua hoki e whiriwhiria tetahi o ona ara.
Do not thou envy the man of violence, neither choose thou any of his ways;
32 He mea whakarihariha hoki te whanoke ki a Ihowa; kei te hunga tika ia tona whakaaro ngaro.
For, an abomination to Yahweh, is the tortuous man, but, with the upright, he is intimate.
33 He kanga na Ihowa kei roto i te whare o te tangata kino, he mea manaaki ia nana te nohoanga o te hunga tika.
The curse of Yahweh, is in the house of the lawless one, but, the home of the righteous, he blesseth.
34 He pono ka whakahi ia ki te hunga whakahi, ka puta ia tona atawhai ki te hunga whakaiti.
Though at scoffers he scoffeth, yet, to the humbled, he granteth favour.
35 Ka whiwhi te hunga whakaaro nui ki te kororia; he whakama ia te whakanui o nga wairangi.
Honour, shall the wise inherit, —but, as for dullards, shame shall carry them away.