< Whakatauki 29 >
1 Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
Человек, который, будучи обличаем, ожесточает выю свою, внезапно сокрушится, и не будет ему исцеления.
2 Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
Когда умножаются праведники, веселится народ, а когда господствует нечестивый, народ стенает.
3 Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
4 Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
Царь правосудием утверждает землю, а любящий подарки разоряет ее.
5 Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
Человек, льстящий другу своему, расстилает сеть ногам его.
6 He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
В грехе злого человека - сеть для него, а праведник веселится и радуется.
7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
Праведник тщательно вникает в тяжбу бедных, а нечестивый не разбирает дела.
8 Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
Люди развратные возмущают город, а мудрые утишают мятеж.
9 Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
Умный человек, судясь с человеком глупым, сердится ли, смеется ли, - не имеет покоя.
10 E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
Кровожадные люди ненавидят непорочного, а праведные заботятся о его жизни.
11 E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
Глупый весь гнев свой изливает, а мудрый сдерживает его.
12 Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
Если правитель слушает ложные речи, то и все служащие у него нечестивы.
13 E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
Бедный и лихоимец встречаются друг с другом; но свет глазам того и другого дает Господь.
14 Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
Если царь судит бедных по правде, то престол его навсегда утвердится.
15 Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
16 Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
При умножении нечестивых умножается беззаконие; но праведники увидят падение их.
17 Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
Наказывай сына твоего, и он даст тебе покой, и доставит радость душе твоей.
18 Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
Без откровения свыше народ необуздан, а соблюдающий закон блажен.
19 Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
Словами не научится раб, потому что, хотя он понимает их, но не слушается.
20 Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
Видал ли ты человека опрометчивого в словах своих? на глупого больше надежды, нежели на него.
21 Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
Если с детства воспитывать раба в неге, то впоследствии он захочет быть сыном.
22 He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
Человек гневливый заводит ссору, и вспыльчивый много грешит.
23 Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
Гордость человека унижает его, а смиренный духом приобретает честь.
24 Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
Кто делится с вором, тот ненавидит душу свою; слышит он проклятие, но не объявляет о том.
25 He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
Боязнь пред людьми ставит сеть; а надеющийся на Господа будет безопасен.
26 He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
Многие ищут благосклонного лица правителя, но судьба человека - от Господа.
27 He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
Мерзость для праведников - человек неправедный, и мерзость для нечестивого - идущий прямым путем.