< Whakatauki 29 >

1 Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
He that being often reproved stiffeneth his neck, suddenly shall be hurt, and there be no healing.
2 Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
When the righteous become great, the people rejoice, but, when a lawless man beareth rule, a people sigh.
3 Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
A man who loveth wisdom, gladdeneth his father, but, a companion of harlots, destroyeth wealth.
4 Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
A king, by justice, shall establish a land, —but, a man open to bribes, bringeth it to ruin.
5 Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
A man who flattereth his neighbour, spreadeth, a net, over his steps.
6 He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
In the transgression of a wicked man, is a snare, but, the righteous, doth shout in triumph and rejoice.
7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
The righteous doth acknowledge the plea of the poor, but, the lawless, regardeth not knowledge.
8 Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
Men given to mockery, inflame a city, —but, wise men, turn away anger.
9 Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
A wise man pleading with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no settlement.
10 E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
Blood-thirsty men, hate the blameless man, and, as for the upright, they seek his life.
11 E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
All his anger, doth a dullard let go, but, a wise man, by keeping it back, stilleth it.
12 Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
When a ruler giveth heed to the word of falsehood, all his attendants, become lawless.
13 E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
The poor man and the man of usury, meet together, he that enlighteneth the eyes of them both, is Yahweh.
14 Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
When a king judgeth faithfully the poor, his throne, to futurity, shall be established.
15 Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
A rod with rebuke, giveth wisdom, but, a youth unrestrained, bringeth shame to his mother.
16 Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
When the lawless become great, transgression increaseth, but, the righteous, shall behold, their ruin.
17 Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
Correct thy son, that he may give thee rest, that he may give delight to thy soul.
18 Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
Where there is no vision, a people is let loose, but, he that keepeth instruction, how happy is he!
19 Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
By words, a servant will not be corrected, though he perceiveth, yet is there no answer.
20 Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
Thou hast seen a man hasty in his words, —there is, more hope of a dullard, than of him.
21 Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
He that dealeth tenderly with his servant from childhood, in his after life, shall have him for a son.
22 He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
A man given to anger, stirreth up strife, and, he that exceedeth in wrath, aboundeth in transgression.
23 Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
The loftiness of a man, layeth him low, —but, one of a lowly spirit, shall attain unto honour.
24 Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
He that shareth with a thief, hateth himself, an oath, he heareth, yet may not tell.
25 He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
The fear of man, setteth a snare, but, he that trusteth in Yahweh, shall be placed on high.
26 He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
Many, seek the face of a ruler, but, from Yahweh, is the sentence of each one.
27 He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
An abomination to the righteous, is the man of perversity, and, an abomination to the lawless, is a man of straightforward way.

< Whakatauki 29 >