< Whakatauki 29 >
1 Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
A man that, having received many admonitions, still hardeneth his neck, will suddenly be broken, and this without remedy.
2 Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
When the righteous are in authority, the people will rejoice; but when the wicked beareth rule, the people groan.
3 Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
The man that loveth wisdom causeth his father to rejoice; but he that keepeth company with harlots wasteth [his] wealth.
4 Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
A king will through the exercise of justice establish [the welfare of] a land; but one that loveth gifts overthroweth it.
5 Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
A man that flattereth his neighbor spreadeth a net for his steps.
6 He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
In the transgression of a man there is an evil snare: but the righteous ever singeth and rejoiceth.
7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
The righteous considereth the cause of the indigent: but the wicked will not understand the knowledge [of justice].
8 Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
Scornful men will kindle [confusion] in a town; but the wise turn away wrath.
9 Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or whether he laugh, [he will have] no rest.
10 E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
Men of blood hate the guiltless one; but the upright seek [to preserve] his life.
11 E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
A fool uttereth all his mind; but the wise holdeth it back.
12 Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
If a ruler listen to the word of falsehood, all his servants become wicked.
13 E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
The poor and the man of exactions meet together: the Lord enlighteneth the eyes of both of them.
14 Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
When a king judgeth in truth the indigent, his throne shall stand firmly for ever.
15 Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
The rod and reproof impart wisdom; but a lad abandoned to himself bringeth shame on his mother.
16 Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
With the increase of the wicked transgression increaseth; but the righteous shall yet look on their downfall.
17 Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
Correct thy son, and he will procure thee rest: yea, he will give delight unto thy soul.
18 Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
Without a prophetic vision a people become unruly; but when it observeth the law, then will it be happy.
19 Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
Not with words [alone] can a servant be corrected; for though he understand, there will be no response.
20 Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
Seest then a man that is hasty in his words? there is more hope for a fool than for him.
21 Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
If one rear his servant delicately from his youth, then will he at length become as [his] son.
22 He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
A man of anger stirreth up strife; and a man of fury aboundeth in transgression.
23 Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
The pride of a man will humble him; but the humble in spirit will attain to honor.
24 Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
Whoso divideth with a thief hateth his own soul: he heareth the adjuration and dareth not to tell.
25 He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
The dread of man bringeth a snare; but whoso putteth his trust in the Lord will be upheld in safety.
26 He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
Many seek the favor of a ruler; but from the Lord cometh justice for man.
27 He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
An abomination of the righteous is an unjust man: and an abomination of the wicked is one who is upright in [his] way.