< Whakatauki 29 >

1 Ko te tangata he maha nei nga riringa i tona he, a ka whakapakeke i tona kaki, ka whatiia ohoreretia ia; te taea te rongoa.
A man that hardeneth his necke when he is rebuked, shall suddenly be destroyed and can not be cured.
2 Ka whakanuia te hunga tika, ka koa te iwi; ka kingi te tangata kino, ka aue te iwi.
When the righteous are in authoritie, the people reioyce: but when the wicked beareth rule, the people sigh.
3 Ko te tangata e matenui ana ki te whakaaro nui e whakahari ana i tona papa; ko te tangata ia e piri ana ki nga wahine kairau, he maumau taonga tana.
A man that loueth wisdome, reioyceth his father: but he that feedeth harlots, wasteth his substance.
4 Ma te whakawa a te kingi e mau ai te whenua; ka whakataka ia e te tangata e tango ana i nga mea homai noa.
A King by iudgement mainteineth ye countrey: but a man receiuing giftes, destroyeth it.
5 Ko te tangata e whakapati ana ki tona hoa, e whakatakoto kupenga ana mo ona waewae.
A man that flattereth his neighbour, spreadeth a net for his steps.
6 He rore kei roto i te he o te tangata kino; ko te tangata tika ia he waiata tana, he koa.
In the transgression of an euill man is his snare: but the righteous doeth sing and reioyce.
7 E mahara ana te tangata tika ki te take a te rawakore: kahore o te tangata kino whakaaro kia mohiotia e ia.
The righteous knoweth the cause of the poore: but the wicked regardeth not knowledge.
8 Ma nga tangata whakahi e tahu te pa kia mura: ko ta te hunga whakaaro nui ia he whakatahuri atu i te riri.
Scornefull men bring a citie into a snare: but wise men turne away wrath.
9 Ki te totohe te tangata whakaaro nui ki te tangata wairangi, ahakoa riri ia, kata ranei, kahore he tanga.
If a wise man contend with a foolish man, whether he be angry or laugh, there is no rest.
10 E mauahara ana te tangata whakaheke toto ki te tangata i te ngakau tapatahi: tena ko te hunga tika, ka whai ratou kia whakaorangia ia.
Bloodie men hate him that is vpright: but the iust haue care of his soule.
11 E tuakina ana e te wairangi tona riri katoa ki waho: e puritia mai ana ia e te tangata whakaaro nui, e pehia ana.
A foole powreth out all his minde: but a wise man keepeth it in till afterward.
12 Ki te whakarongo te rangatira ki te teka, he kino katoa ana tangata.
Of a prince that hearkeneth to lyes, all his seruants are wicked.
13 E tutaki ana te rawakore raua ko te kaitukino ki a raua; ko Ihowa te kaiwhakamarama o nga kanohi o raua tokorua.
The poore and the vsurer meete together, and the Lord lighteneth both their eyes.
14 Ko te kingi e pono ana tana whakawa mo nga rawakore, ka whakapumautia tona torona ake ake.
A King that iudgeth the poore in trueth, his throne shalbe established for euer.
15 Ko te whiu, ko te riri i te he, he mea homai era i te whakaaro nui: tena ko te tamaiti mahue noa, ka whakama i a ia tona whaea.
The rodde and correction giue wisdome: but a childe set a libertie, maketh his mother ashamed.
16 Ka tokomaha te hunga kino, ka nui te he: ka kite ia te hunga tika i to ratou hinganga.
When the wicked are increased, transgression increaseth: but ye righteous shall see their fall.
17 Pakia tau tama, a ka whai okiokinga koe i a ia; ae ra, he ahuareka tana e homai ai ki tou wairua.
Correct thy sonne and he will giue thee rest, and will giue pleasures to thy soule.
18 Ki te kahore he whakakitenga, ka kore te iwi e tupato: ko te kaipupuri ia i te ture, ka hari ia.
Where there is no vision, the people decay: but he that keepeth the Lawe, is blessed.
19 Ehara te kupu i te papaki mo te pononga: ahakoa hoki ia matau, e kore ia e rongo.
A seruant will not be chastised with words: though he vnderstand, yet he will not answere.
20 Ka kite ranei koe i te tangata kaika ki te korero? engari te wairangi ka totika ake i a ia.
Seest thou a man hastie in his matters? there is more hope of a foole, then of him.
21 Ko te tangata e penapena ana i tana pononga mai o te tamarikitanga, ka waiho ia e ia i te mutunga hei tama tupu.
He that delicately bringeth vp his seruant from youth, at length he will be euen as his sone.
22 He whakaoho whawhai ta te tangata pukuriri: he nui rawa hoki te he o te tangata aritarite.
An angrie man stirreth vp strife, and a furious man aboundeth in transgression.
23 Ka whakaititia iho te tangata e tona whakapehapeha: ka whai honore ia te tangata ngakau papaku.
The pride of a man shall bring him lowe: but the humble in spirit shall enioy glory.
24 Ko te tangata e whakauru ana ki ta te tahae, e kino ana ki tona ake wairua: e rongo ana ia i te kanga, kahore e kiki.
He that is partner with a thiefe, hateth his owne soule: he heareth cursing, and declareth it not.
25 He rore e homai ana e te wehi ki te tangata: ko te tangata ia e whakawhirinaki ana ki a Ihowa ka mawhiti.
The feare of man bringeth a snare: but he that trusteth in the Lord, shalbe exalted.
26 He tokomaha e whai ana kia paingia e te rangatira: otiia i ahu mai i a Ihowa te whakawa mo te tangata.
Many doe seeke the face of the ruler: but euery mans iudgement commeth from the Lord.
27 He mea whakarihariha ki te hunga tika te tangata whakahaere he; a he mea whakarihariha hoki ki te tangata kino te tangata he tika tona ara.
A wicked man is abomination to the iust, and he that is vpright in his way, is abomination to the wicked.

< Whakatauki 29 >