< Whakatauki 27 >
1 Kei whakamanamana koe ki te ra apopo; kahore hoki koe e mohio ko te aha e puta mai i roto i te ra.
不要為明日自誇, 因為一日要生何事,你尚且不能知道。
2 Ma tetahi atu tangata te whakamoemiti mou, kaua ma tou mangai ake; ma te tangata ke, kaua ma ou ngutu ake.
要別人誇獎你,不可用口自誇; 等外人稱讚你,不可用嘴自稱。
3 He taimaha te kohatu, he taimaha ano te kirikiri; he taimaha atu ia i a raua tahi te pukuriri o te wairangi.
石頭重,沙土沉, 愚妄人的惱怒比這兩樣更重。
4 He mea nanakia te riri, he rutaki te aritarita; ko wai ia e tu i mua i te hae?
忿怒為殘忍,怒氣為狂瀾, 惟有嫉妒,誰能敵得住呢?
5 He pai ke te riri matanui i te aroha huna.
當面的責備強如背地的愛情。
6 Ko nga patu a te hoa aroha he mea na te pono: ko nga kihi ia a te hoariri auau rawa.
朋友加的傷痕出於忠誠; 仇敵連連親嘴卻是多餘。
7 E ngaruru ana te wairua makona ki te honikoma: engari ki te wairua hiakai, reka kau nga mea kawa katoa.
人吃飽了,厭惡蜂房的蜜; 人飢餓了,一切苦物都覺甘甜。
8 Rite tonu ki te manu e atiutiu noa atu ana i tona kohanga te tangata e atiutiu noa atu ana i tona wahi.
人離本處飄流, 好像雀鳥離窩遊飛。
9 He whakahari ngakau te hinu me te whakakakara; he pera ano nga ahuareka o to te tangata hoa aroha i ahu mai i nga tikanga mateoha i whakatakotoria e tona ngakau.
膏油與香料使人心喜悅; 朋友誠實的勸教也是如此甘美。
10 Ko tou hoa aroha ake, a ko te hoa hoki o tou papa, kaua e whakarerea; kaua hoki e haere ki te whare o tou tuakana i te ra e mate ai koe: he pai ke hoki te hoa e tata ana i te tuakana i tawhiti.
你的朋友和父親的朋友, 你都不可離棄。 你遭難的日子,不要上弟兄的家去; 相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
11 E taku tama, kia whakaaro nui, kia koa ai toku ngakau, kia whakahoki kupu ai hoki ahau ki te hunga e tawai ana ki ahau.
我兒,你要作智慧人,好叫我的心歡喜, 使我可以回答那譏誚我的人。
12 E kite atu ana te tangata tupato i te he, a ka huna i a ia: tena ko te kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
通達人見禍藏躲; 愚蒙人前往受害。
13 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; tona taunaha ano hoki mo ta te wahine ke.
誰為生人作保,就拿誰的衣服; 誰為外女作保,誰就承當。
14 Ko te tangata e maranga ana i te atatu, he nui hoki tona reo ki te manaaki i tona hoa ka kiia tana he kanga.
清晨起來,大聲給朋友祝福的, 就算是咒詛他。
15 He maturuturu e puputu tonu ana i te ra nui te ua, he wahine ngangare, rite tonu raua:
大雨之日連連滴漏, 和爭吵的婦人一樣;
16 Ko te tangata e mea ana ki te pehi i a ia, e mea ana ki te pehi i te hau, a ka tutaki tona ringa matau ki te hinu.
想攔阻她的,便是攔阻風, 也是右手抓油。
17 Ko te rino hei whakakoi mo te rino; waihoki ko te tangata ano hei whakakoi i te mata o tona hoa.
鐵磨鐵,磨出刃來; 朋友相感也是如此。
18 Ko te kaitiaki o te piki, ka kai i ona hua: ka whakahonoretia te tangata e whakaaro ana ki tona rangatira.
看守無花果樹的,必吃樹上的果子; 敬奉主人的,必得尊榮。
19 He pera i te wai, tiro atu, tiro mai he kanohi, ka pena ano to te tangata ngakau ki te tangata.
水中照臉,彼此相符; 人與人,心也相對。
20 Ko te reinga, ko te whakangaromanga, e kore e makona; e kore ano hoki e makona nga kanohi o te tangata. (Sheol )
陰間和滅亡永不滿足; 人的眼目也是如此。 (Sheol )
21 Ko te oko tahu para mo te hiriwa, ko te oumu mo te koura; a, ko te whakanui i a ia, hei whakamatautau mo te tangata.
鼎為煉銀,爐為煉金, 人的稱讚也試煉人。
22 Ahakoa i tukua e koe te wairangi ki te tuki i roto i te kumete i waenga i nga witi pepe, e kore tona whakaarokore e riro.
你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中, 他的愚妄還是離不了他。
23 Kia anga nui koa kia mohio ki te ahua o au hipi, a kia pai te tiaki i au kahui kau:
你要詳細知道你羊群的景況, 留心料理你的牛群;
24 E kore hoki te taonga e mau tonu; e mau ianei te karauna ki nga whakatupuranga katoa?
因為資財不能永有, 冠冕豈能存到萬代?
25 Kua whaiti te hei, e kitea ana te tupu hou, a e kohikohia ana nga otaota o nga maunga.
乾草割去,嫩草發現, 山上的菜蔬也被收斂。
26 Hei mea kakahu mou nga reme, a koe nga koati hei utu mo te mara.
羊羔之毛是為你作衣服; 山羊是為作田地的價值,
27 A tera te waiu koati, he nui noa atu hei kai mau, hei kai hoki ma tou whare, hei oranga ano hoki mo au kotiro.
並有母山羊奶夠你吃, 也夠你的家眷吃, 且夠養你的婢女。