< Whakatauki 24 >

1 Kei hae koe ki te hunga kino, kaua hoki e hiahia hei hoa mo ratou.
No tengas envidia de los hombres malos: ni desees estar con ellos.
2 Ko ta to ratou ngakau hoki e whakaaro ai, he tukino, ko ta o ratou ngutu e korero ai, he whanoke.
Porque su corazón piensa en robar; e iniquidad hablan sus labios.
3 Ma te whakaaro nui ka hanga ai te whare, a ma te matauranga ka u ai:
Con sabiduría se edificará la casa; y con prudencia se afirmará.
4 Ma te mohio hoki ka ki ai nga ruma i nga taonga utu nui katoa, i nga mea ahuareka.
Y con ciencia las cámaras se henchirán de todas riquezas preciosas y hermosas.
5 He kaha te tangata whakaaro nui; ae, e whakanuia ana e te tangata mohio te kaha.
El hombre sabio es fuerte; y el hombre entendido es valiente de fuerza.
6 Na kia pai te ngarahu ina anga koe ki te whawhai: kei te tokomaha hoki o nga kaiwhakatakoto whakaaro te ora.
Porque con industrias harás la guerra; y la salud está en la multitud de los consejeros.
7 He tiketike rawa te whakaaro nui mo te wairangi: e kore e kuihi tona mangai i te kuwaha.
Alta está para el insensato la sabiduría: en la puerta no abrirá su boca.
8 Ko te tangata e whakaaro ana ki te kino, ka kiia he whanoke.
Al que piensa mal hacer, al tal, hombre de malos pensamientos le llamarán.
9 He hara te whakaaro wairangi: he mea whakarihariha ano ki te tangata te tangata whakahi.
El mal pensamiento del insensato es pecado; y abominación a los hombres el burlador.
10 Ki te ngoikore koe i te ra o te he, he iti tou kaha.
Si fueres flojo en el día de trabajo, tu fuerza será angosta.
11 Whakaorangia te hunga e kawea atu ana ki te mate, a puritia mai hoki e koe te hunga e meatia ana kia whakamatea.
¿Detenerte has de escapar los que son tomados para la muerte, y los que son llevados al degolladero?
12 Ki te mea koe, Nana, kihai tenei i mohiotia e matou: kahore ianei te kaipauna ngakau i te whakaaro ki tera? a, ko te kaitiaki o tou wairua, kahore ranei ia e mohio? e kore ranei e homai e ia ki te tangata kia rite ki tana mahi?
Si dijeres: Ciertamente no lo supimos: ¿el que pesa los corazones no lo entenderá? El que mira por tu alma él lo conocerá, el cual dará al hombre según sus obras.
13 Kainga, e taku tama, te honi, he pai hoki; me te honikoma, he mea reka hoki ki tou mangai:
Come, hijo mío, de la miel, porque es buena; y del panal dulce a tu paladar:
14 Ka mohio ai koe ki te whakaaro nui, he mea ki tou wairua: ki te kitea e koe, he tukunga iho ano tona, e kore hoki tau i tumanako ai e hatepea.
Tal será el conocimiento de la sabiduría a tu alma, si la hallares; y al fin tu esperanza no será cortada.
15 Kaua, e te tangata kino, e whanga ki te nohoanga o te tangata tika; kei tukino koe ki tona takotoranga.
O! impío, no aseches a la tienda del justo: no saquees su acostadero:
16 E hinga ana hoki te tangata tika, e whitu hinganga, ka ara ake ano: ka whakataka ia te hunga kino e te he.
Porque siete veces cae el justo, y se torna a levantar: mas los impíos caerán en el mal.
17 Kaua e harakoa ki te hinga tou hoariri, kaua hoki tou ngakau e hari ina taka ia:
Cuando cayere tu enemigo, no te huelgues; y cuando tropezare, no se alegre tu corazón:
18 Kei kite a Ihowa, a ka he ki tana titiro, a ka tahuri atu tona riri i a ia.
Porque Jehová no lo mire, y le desagrade; y aparte de sobre él su enojo.
19 Kei mamae koe, he mea mo nga kaimahi i te kino, kei hae hoki ki te hunga kino.
No te entremetas con los malignos, ni tengas envidia de los impíos:
20 Kahore hoki he mutunga pai ki te tangata kino; ka keto hoki te rama a te hunga kino.
Porque para el malo no habrá buen fin; y la candela de los impíos será apagada.
21 E taku tama, e wehi ki a Ihowa, ki te kingi hoki: a, kaua e whakauru noa atu ki te hunga e mea ana ki te whakaputa ke.
Teme a Jehová, hijo mío, y al rey: no te entremetas con los inmutadores:
22 No te mea ka puta tata te aitua mo ratou: a ko wai ka mohio ki te whakangaromanga o raua tokorua?
Porque su quebrantamiento se levantará de repente: ¿y el quebrantamiento de ambos quién lo comprenderá?
23 He whakatauki ano hoki enei na te hunga whakaaro nui. Ehara i te mea pai kia whakaaro ki te kanohi tangata ina whakawa.
También estas cosas pertenecen a los sabios. Tener respeto a personas en el juicio, no es bueno.
24 Ko te tangata e mea ana ki te tangata kino, He tika koe; ka kanga nga iwi ki a ia, ka whakarihariha nga tauiwi ki a ia.
El que dijere al malo, justo eres: los pueblos le maldecirán, y las naciones le detestarán:
25 Otiia ka koa nga ngakau o te hunga e riria ai tona he, ka tau iho ano hoki te manaaki pai ki runga ki a ratou.
Mas los que le reprenden, serán agradables; y sobre ellos vendrá bendición de bien.
26 Ka kihia e ia nga ngutu e whakahoki ana i nga kupu tika.
Los labios serán besados, del que responde palabras rectas.
27 Meinga kia takoto pai tau mahi i waho, kia rite hoki hei meatanga mau i te mara; muri iho ka hanga i tou whare.
Apareja de fuera tu obra, y dispónela en tu heredad; y después edificarás tu casa.
28 Kaua koe e tu hei kaiwhakaatu he mo tou hoa, i te mea kahore he take; a kaua e tinihanga ki ou ngutu.
No seas testigo sin causa contra tu prójimo; y no lisonjees con tus labios.
29 Kaua e ki, Ka meatia ano e ahau ki a ia tana i mea ai ki ahau; ka rite ki ta te tangata mahi taku e whakahoki ai ki a ia.
No digas: Como me hizo, así le haré: daré el pago al varón según su obra.
30 I haere ahau i te taha o te mara a te mangere, i te taha hoki o te mara waina a te tangata kahore ona mahara;
Pasé junto a la heredad del hombre perezoso, y junto a la viña del hombre falto de entendimiento.
31 Na, kua tupuria katoatia e te tataramoa, kapi tonu te mata o te mara i te ongaonga, a ko to reira taiepa kohatu kua oti te wahi.
Y he aquí que por toda ella habían ya crecido espinas, ortigas habían ya cubierto su superficie, y su cerca de piedra estaba ya destruida.
32 Katahi ahau ka titiro, ka ata whakaaroaro: ka kite ahau, a ka hopu mai hei ako moku.
Y yo miré, y púse lo en mi corazón: lo ví, y recibí enseñanza.
33 Kia iti ake nei te wahi e parangia ai, kia iti ake nei te moe, kia iti ake te kotuituitanga o nga ringa ka moe ai:
Tomando un poco de sueño, cabeceando otro poco, poniendo mano sobre mano otro poco para volver a dormir:
34 Ka pera te haerenga mai o tou muhore ano he kaipahua; o tou rawakore hoki ano he tangata mau patu.
Vendrá como caminante, tu necesidad; y tu pobreza como hombre de escudo.

< Whakatauki 24 >