< Whakatauki 23 >
1 Ki te noho tahi korua ko te rangatira ki te kai, ata whakaaroa marietia tera i tou aroaro:
Kad sjedeš da jedeš s gospodinom, pazi dobro što je pred tobom.
2 Whakapakia he maripi ki tou korokoro, ki te mea he tangata kakai koe.
Inaèe bi satjerao sebi nož u grlo, ako bi bio lakom.
3 Kaua e hiahia ki ana mea reka: he kai tinihanga hoki era.
Ne želi preslaèaka njegovijeh, jer su lažna hrana.
4 Kaua e taruke ki te mea taonga: kati tau mea ki tou matauranga.
Ne muèi se da se obogatiš, i proði se svoje mudrosti.
5 E anga mai ranei ou kanohi ki taua mea korekore nei? He pono hoki ka whai parirau te taonga, koia ano kei te ekara, rere ana whaka te rangi.
Hoæeš li baciti oèi svoje na ono èega brzo nestaje? jer naèini sebi krila i kao orao odleti u nebo.
6 Kaua e kainga te kai a te tangata kanohi kino, kei minamina hoki koe ki ana mea reka.
Ne jedi hljeba u zavidljivca, i ne želi preslaèaka njegovijeh.
7 Ko tana hoki e mea ai i roto i a ia, pera tonu ia: E kai, e inu; koia tana kupu ki a koe; kahore ia ona ngakau ki a koe.
Jer kako on tebe cijeni u duši svojoj tako ti jelo njegovo. Govoriæe ti: jedi i pij; ali srce njegovo nije s tobom.
8 Ko te kongakonga i kainga e koe, ka ruakina e koe, ka maumauria ano hoki au kupu reka.
Zalogaj što pojedeš izbljuvaæeš, i izgubiæeš ljubazne rijeèi svoje.
9 Kaua e korero ki nga taringa o te kuware; ka whakahawea hoki ia ki te whakaaro nui o au kupu.
Pred bezumnijem ne govori, jer neæe mariti za mudrost besjede tvoje.
10 Kei whakanekehia e koe te rohe tawhito; kei haere koe ki nga mara a te pani:
Ne pomièi stare meðe, i ne stupaj na njivu siroèadi.
11 No te mea he kaha to ratou kaiwhakaora; ka tohea e ia ta ratou tohe ki a koe.
Jer je jak osvetnik njihov; braniæe stvar njihovu od tebe.
12 Anga atu tou ngakau ki te ako, me ou taringa ki nga kupu o te matauranga.
Obrati k nauci srce svoje i uši svoje k rijeèima mudrijem.
13 Kaua e tohungia te whiu ki te tamaiti: ki te patua hoki ia e koe ki te rakau, e kore ia e mate.
Ne ukraæuj kara djetetu; kad ga biješ prutom, neæe umrijeti.
14 Tatatia ia e koe ki te rakau, a ka whakaorangia e koe tona wairua i te reinga. (Sheol )
Ti ga bij prutom, i dušu æeš mu izbaviti iz pakla. (Sheol )
15 E taku tama, ki te whakaaro nui tou ngakau, ka koa hoki toku ngakau, ae ra, toku nei ano:
Sine moj, ako bude mudro srce tvoje, veseliæe se srce moje u meni;
16 Ae ra, ka hari oku whatumanawa, ina korero ou ngutu i nga mea tika.
I igraæe bubrezi moji kad usne tvoje stanu govoriti što je pravo.
17 Kei hae tou ngakau ki te hunga hara; engari kia wehi koe ki a Ihowa, a pau noa te ra.
Srce tvoje neka ne zavidi grješnicima, nego budi u strahu Gospodnjem vazda.
18 He pono hoki tera ano he whakautu; e kore ano hoki tau i tumanako ai e hatepea atu.
Jer ima plata, i nadanje tvoje neæe se zatrti.
19 Whakarongo ra, e taku tama, kia whai whakaaro hoki koe, a whakatikaia tou ngakau i te ara.
Slušaj, sine moj, i budi mudar i upravi putem srce svoje.
20 Kei uru ki te hunga kakai waina; ki te hunga pukukai kikokiko:
Ne budi meðu pijanicama ni meðu izjelicama.
21 No te mea ka tutuki tahi te tangata inu raua ko te tangata kakai ki te rawakore; he tawhetawhe hoki te kakahu a te momoe mo te tangata.
Jer pijanica i izjelica osiromašiæe, i spavaè hodiæe u ritama.
22 Whakarongo ki tou papa nana koe; kaua hoki e whakahawea ki tou whaea ina ruruhi ia.
Slušaj oca svojega koji te je rodio, i ne preziri matere svoje kad ostari.
23 Hokona te pono, kaua hoki e whakawhitiwhitia; ae ra, te whakaaro nui, te ako hoki, me te matauranga.
Kupuj istinu i ne prodaji je; kupuj mudrost, znanje i razum.
24 Nui atu hoki te koa o te papa o te tangata tika; a, ko te tangata e whanau he tama whakaaro nui mana, ka hari ia ki a ia.
Veoma se raduje otac pravednikov, i roditelj mudroga veseli se s njega.
25 Kia hari tou papa raua ko tou whaea, ina, kia koa te wahine i whanau ai koe.
Neka se dakle veseli otac tvoj i mati tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 E taku tama, homai tou ngakau ki ahau, kia manako ano hoki ou kanohi ki aku ara.
Sine moj, daj mi srce svoje, i oèi tvoje neka paze na moje pute.
27 No te mea he rua hohonu te wahine kairau; he poka kuiti te wahine ke.
Jer je kurva duboka jama, a tijesan studenac tuða žena.
28 Ae ra, ka whanga ia ano he kaipahua, a ka whakatokomahatia e ia nga tangata poka ke.
Ona i zasjeda kao lupež i umnožava zloèince meðu ljudima.
29 Ko wai e aue? Ko wai e tangi? Ko wai e totohe? Ko wai e ngangautia? Ko wai e maru, he mea takekore? Ko wai e whero tonu ona kanohi?
Kome: jaoh? kome: kuku? kome svaða? kome vika? kome rane ni za što? kome crven u oèima?
30 Ko te hunga e noho roa ana ki te waina; ko te hunga e haere ana ki te rapu i te waina whakaranu.
Koji sjede kod vina, koji idu te traže rastvorena vina.
31 Kaua e titiro ki te waina i te mea e whero ana, ina puta tona kara i roto i te kapu, ina mania tona heke.
Ne gledaj na vino kad se rumeni, kad u èaši pokazuje lice svoje i upravo iskaèe.
32 Tona tukunga iho ano he nakahi e ngau ana, koia ano kei te wero a te neke.
Na pošljedak æe kao zmija ujesti i kao aspida upeæi.
33 E kite hoki ou kanohi i nga mea rereke, a ka puta he kupu rereke i tou ngakau.
Oèi æe tvoje gledati na tuðe žene, i srce æe tvoje govoriti opaèine.
34 Ae ra, ka rite koe ki te tangata e takoto ana i waenga moana, ki te tangata ranei e takoto ana i te tihi o te rewa.
I biæeš kao onaj koji leži usred mora i kao onaj koji spava navrh jedra.
35 A ka mea koe, Patua ana ahau e ratou, a kihai ahau i mamae; tatatia ana ahau e ratou, a kihai ahau i mohio: a hea ahau ara ake ai? Ka rapua ano e ahau.
Reæi æeš: izbiše me, ali me ne zabolje; tukoše me, ali ne osjetih; kad se probudim, iæi æu opet da tražim to.