< Whakatauki 22 >
1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
嘉名は大なる富にまさり恩寵は銀また金よりも佳し
2 Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
富者と貧者と偕に世にをる凡て之をる造りし者はヱホバなり
3 Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
賢者は災禍を見てみづから避け 拙者はすすみて罰をうく
4 Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
謙遜とヱホバを畏るる事との報は富と尊貴と生命となり
5 He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
悸れる者の途には荊棘と罟とあり 霊魂を守る者は遠くこれを離れん
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
子をその道に從ひて教へよ 然ばその老たる時も之を離れじ
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
富者は貧者を治め借者は貸人の僕となる
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
惡を播くものは禍害を穡り その怒の杖は廃るべし
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
人を見て恵む者はまた恵まる 此はその糧を貧者に與ふればなり
10 Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
嘲笑者を逐へば争論も亦さり 且闘諍も恥辱もやむ
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
心の潔きを愛する者はその口唇に憐憫をもてり 王その友とならん
12 Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
ヱホバの目は知識ある者を守る 彼は悸れる者の言を敗りたまふ
13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
惰者はいふ獅そとにあり われ衢にて殺されんと
14 He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
妓婦の口は深き坑なり ヱホバに憎まるる者これに陥らん
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
痴なること子の心の中に繋がる 懲治の鞭これを逐いだす
16 Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
貧者を虐げて自らを富さんとする者と富者に與ふる者とは遂にかならず貧しくなる
17 Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
汝の耳を傾ぶけて智慧ある者の言をきき且なんぢの心をわが知識に用ゐよ
18 He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
之を汝の腹にたもちて 盡くなんぢの口唇にそなはらしめば樂しかるべし
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
汝をしてヱホバに倚頓ましめんが爲にわれ今日これを汝に教ふ
20 He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
われ勧言と知識とをふくみたる勝れし言を汝の爲に録ししにあらずや
21 Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
これ汝をして眞の言の確實なることを暁らしめ 且なんぢを遣しし者に其の言を持歸らしめん爲なり
22 Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
弱き者を弱きがために掠むることなかれ 艱難者を門にて壓つくること勿れ
23 No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
そはヱホバその訴を糺し且かれらを害ふものの生命をそこなはん
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
怒る者と交ること勿れ 憤ほる人とともに往ことなかれ
25 Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
恐くは汝その道に效ひてみづから罟に陥らん
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
なんぢ人と手をうつ者となることなかれ 人の負債の保證をなすこと勿れ
27 Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
汝もし償ふべきものあらずば人なんぢの下なる臥牀までも奪ひ取ん 是壹よからんや
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
なんぢの先祖がたてし古き地界を移すこと勿れ
29 Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.
汝その業に巧なる人を見るか 斯る人は王の前に立ん かならず賤者の前にたたじ