< Whakatauki 22 >

1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
[is to be] chosen A name more than wealth great more than silver and more than gold favor good.
2 Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
[the] rich And [the] poor they meet together [is the] maker of all of them Yahweh.
3 Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
A sensible [person] - he sees trouble (and he hides himself *Q(K)*) and naive people they pass on and they are punished.
4 Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
[the] consequence of Humility [the] fear of Yahweh [is] wealth and honor and life.
5 He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
Thorns snares [are] in [the] path of a perverse [person] [one who] guards self his he will be far from them.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
Train the youth on [the] mouth of way his also if he will be old not he will turn aside from it.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
A rich [person] over poor [people] he rules and [is] a servant a borrower of a person a lender.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
[one who] sows Unrighteousness (he will reap *Q(k)*) trouble and [the] rod of fury his it will end.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
A [person] good of eye he he will be blessed for he gives some of food his to poor [person].
10 Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
Drive out a mocker so may go out strife so may cease dispute and shame.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
[one who] loves (Pure of *Q(K)*) heart [the] grace of lips his [is] friend his a king.
12 Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
[the] eyes of Yahweh they preserve knowledge and he has subverted [the] words of [one who] acts treacherously.
13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
He says a sluggard a lion [is] in the street in [the] midst of [the] open places I will be killed.
14 He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
[is] a pit Deep [the] mouth of strange [women] [one who] is cursed of Yahweh (he will fall *Q(k)*) there.
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
Foolishness [is] bound in [the] heart of a youth a rod of discipline it will put far away it from him.
16 Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
[one who] oppresses [the] poor To increase for himself [one who] gives to a rich [person] only to poverty.
17 Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
Incline ear your and hear [the] words of wise [people] and heart your you will set to knowledge my.
18 He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
For [will be] pleasant that you will keep them in belly your they will be prepared together on lips your.
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
To be in Yahweh trust your I teach you this day even you.
20 He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
¿ Not have I written for you (officers *Q(K)*) counsels and knowledge.
21 Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
To make known to you [the] truth of words of faithfulness to bring back words faithfulness to [those who] sent you.
22 Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
May not you rob a poor [person] for [is] poor he and may not you crush a poor [person] at the gate.
23 No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
For Yahweh he will conduct case their and he will rob [those who] rob them life.
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
May not you associate with a master of anger and with a person of rage not you must go.
25 Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
Lest you should learn (ways his *Q(K)*) and you will take a snare for self your.
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
May not you be among [those who] strike a palm among [those who] stand surety for debts.
27 Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
If not [belongs] to you to pay why? will anyone take bed your from under you.
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
May not you displace a boundary of antiquity which they made ancestors your.
29 Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.
You see a person - skilled in work his before kings he will take his stand not he will take his stand before insignificant [people].

< Whakatauki 22 >