< Whakatauki 22 >

1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
A good name is more desirable than great riches, and loving favor is better than silver and gold.
2 Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
The rich and the poor have this in common: Jehovah is the maker of them all.
3 Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
The shrewd see danger and take cover, but the naive keep on going and suffer for it.
4 Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
The result of humility and the fear of Jehovah is wealth, honor, and life.
5 He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
The rich rule over the poor. The borrower is servant to the lender.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
He who sows wickedness reaps trouble, and the rod of his fury will fail. God blesses a cheerful and generous person, but the vanity of his deeds he will bring to an end.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
He who has a generous eye will be blessed; for he shares his food with the poor.
10 Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
Drive out the mocker, and strife will go out; yes, quarrels and insults will stop.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend.
12 Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
The eyes of Jehovah watch over knowledge; but he frustrates the words of the unfaithful.
13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
The sluggard says, "There is a lion outside. I will be killed in the streets."
14 He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
The mouth of an adulteress is a deep pit: he who is under Jehovah's wrath will fall into it.
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
Folly is bound up in the heart of a child: the rod of discipline drives it far from him.
16 Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
Whoever oppresses the poor for his own increase and whoever gives to the rich, both come to poverty.
17 Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
The words of the wise: Incline your ear and hear my words, and apply your heart to my instruction.
18 He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
For it is a pleasant thing if you keep them within you, if all of them are ready on your lips.
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
That your trust may be in Jehovah, I teach you today, even you.
20 He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
Haven't I written to you thirty excellent things of counsel and knowledge,
21 Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
To teach you truth, reliable words, to give sound answers to the ones who sent you?
22 Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
Do not exploit the poor, because he is poor; and do not crush the needy in court;
23 No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
for Jehovah will plead their case, and plunder the life of those who plunder them.
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
Do not befriend a hot-tempered man, and do not associate with one who harbors anger:
25 Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
lest you learn his ways, and ensnare your soul.
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
Do not be one of those who strike hands, of those who are collateral for debts.
27 Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
If you do not have means to pay, why should he take away your bed from under you?
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
Do not move the ancient boundary stone, which your fathers have set up.
29 Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.
Do you see a man skilled in his work? He will serve kings. He won't serve obscure men.

< Whakatauki 22 >