< Whakatauki 22 >

1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
A good name is better than many riches. And good esteem is above silver and gold.
2 Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
The rich and poor have met one another. The Lord is the maker of them both.
3 Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
The clever saw evil and hid himself. The innocent continued on and was afflicted with damage.
4 Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
The end of moderation is the fear of the Lord, riches and glory and life.
5 He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
Weapons and swords are on the way of the perverse. But he who guards his own soul withdraws far from them.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
The proverb is: A youth is close to his way; even when he is old, he will not withdraw from it.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
The rich rule over the poor. And the borrower is servant to the lender.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
Whoever sows iniquity will reap evils, and by the rod of his own wrath he will be consumed.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
Whoever is inclined to mercy shall be blessed, for from his bread he has given to the poor. Whoever gives gifts will acquire victory and honor. But he carries away the soul of the receiver.
10 Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
Cast out the one who ridicules, and conflict will go out with him, and accusations and insults will cease.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
Whoever loves cleanness of heart, because of the grace of his lips, will have the king as his friend.
12 Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
The eyes of the Lord watch over knowledge. And the words of the iniquitous are supplanted.
13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
The lazy one says: “There is a lion outside. I might be slain in the midst of the streets.”
14 He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
The mouth of a foreign woman is a deep pit; the Lord was angry with him who will fall into it.
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
Foolishness has been bound to the heart of a child, and a rod of discipline shall cause it to flee.
16 Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
Whoever slanders the poor, so as to augment his own riches, will give it away to one who is richer, and will be in need.
17 Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
Incline your ear, and listen to the words of the wise. Then apply your heart to my doctrine.
18 He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
It shall be beautiful to you, if you preserve it in your inner self, and it shall overflow from your lips,
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
so that your confidence may be in the Lord. Therefore, I also have revealed it to you this day.
20 He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
Behold, I have written it for you in three ways, and with meditations and knowledge,
21 Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
so that I might reveal to you, firmly and with words of truth, in order to respond about these things to those who sent you.
22 Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
Do not act with violence toward the pauper because he is poor. And do not weary the needy at the gate.
23 No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
For the Lord will judge his case, and he will pierce those who have pierced his soul.
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
Do not be willing to be a friend to an angry man, and do not walk with a furious man,
25 Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
lest perhaps you learn his ways, and take up a stumbling block to your soul.
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
Do not be willing to be with those who certify with their hands, and who offer themselves as a guarantee against debts.
27 Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
For if you do not have the means to restore, what reason should there be for him to take the covering from your bed?
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
Do not cross beyond the ancient limits that your fathers have set.
29 Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.
Have you seen a man swift in his work? He shall stand in the sight of kings, and not before those who are disreputable.

< Whakatauki 22 >