< Whakatauki 22 >
1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
A good name is more to be desired than great wealth, and to be respected is better than silver and gold.
2 Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
The man of wealth and the poor man come face to face: the Lord is the maker of them all.
3 Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
The sharp man sees the evil and takes cover: the simple go straight on and get into trouble.
4 Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
The reward of a gentle spirit and the fear of the Lord is wealth and honour and life.
5 He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
Thorns and nets are in the way of the twisted: he who keeps watch over his soul will be far from them.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
If a child is trained up in the right way, even when he is old he will not be turned away from it.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
The man of wealth has rule over the poor, and he who gets into debt is a servant to his creditor.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
By planting the seed of evil a man will get in the grain of sorrow, and the rod of his wrath will be broken.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
He who is kind will have a blessing, for he gives of his bread to the poor.
10 Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
Send away the man of pride, and argument will go out; truly fighting and shame will come to an end.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
He whose heart is clean is dear to the Lord; for the grace of his lips the king will be his friend.
12 Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
The eyes of the Lord keep knowledge, but by him the acts of the false man will be overturned.
13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
The hater of work says, There is a lion outside: I will be put to death in the streets.
14 He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
The mouth of strange women is a deep hole: he with whom the Lord is angry will go down into it.
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
Foolish ways are deep-seated in the heart of a child, but the rod of punishment will send them far from him.
16 Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
He who is cruel to the poor for the purpose of increasing his profit, and he who gives to the man of wealth, will only come to be in need.
17 Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
Let your ear be bent down for hearing my words, and let your heart give thought to knowledge.
18 He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
For it is a delight to keep them in your heart, to have them ready on your lips.
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
So that your faith may be in the Lord, I have made them clear to you this day, even to you.
20 He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
Have I not put in writing for you thirty sayings, with wise suggestions and knowledge,
21 Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
To make you see how certain are true words, so that you may give a true answer to those who put questions to you?
22 Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
Do not take away the property of the poor man because he is poor, or be cruel to the crushed ones when they come before the judge:
23 No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
For the Lord will give support to their cause, and take the life of those who take their goods.
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
Do not be friends with a man who is given to wrath; do not go in the company of an angry man:
25 Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
For fear of learning his ways and making a net ready for your soul.
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
Be not one of those who give their hands in an agreement, or of those who make themselves responsible for debts:
27 Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
If you have nothing with which to make payment, he will take away your bed from under you.
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
Let not the old landmark be moved which your fathers have put in place.
29 Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.
Have you seen a man who is expert in his business? he will take his place before kings; his place will not be among low persons.