< Whakatauki 22 >
1 Engari te ingoa pai e whiriwhiria rawatia i nga taonga nui, me te manakohanga aroha i te hiriwa, i te koura.
A good name is more desirable than great riches; favor is better than silver and gold.
2 Ka tutataki te tangata taonga raua ko te rawakore; ko Ihowa te kaihanga o ratou katoa.
The rich and the poor have this in common: The LORD is Maker of them all.
3 Ko te tangata tupato, ka kitea atu e ia te he, ka huna i a ia; ko nga kuware, haere tonu atu, mamae tonu atu.
The prudent see danger and take cover, but the simple keep going and suffer the consequences.
4 Ko te hua o te mahaki, a ko te wehi ki a Ihowa, he taonga, he honore, he ora.
The rewards of humility and the fear of the LORD are wealth and honor and life.
5 He tataramoa, he mahanga kei te ara o te whanoke; ko te tangata ia e tiaki ana i tona wairua, ka matara atu i ena.
Thorns and snares lie on the path of the perverse; he who guards his soul stays far from them.
6 Whakatupuria ake te tamaiti i te ara e haere ai ia, a, ka kaumatua, e kore e mahue i a ia.
Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it.
7 E whakatakoto tikanga ana te tangata taonga mo nga rawakore; a, ko te tangata i te nama, hei pononga ia ma te tangata nana i whakatarewa mai.
The rich rule over the poor, and the borrower is slave to the lender.
8 Ko te kairui o te kino, ka kokoti i te he: a ka kahore noa iho te patu o tona riri.
He who sows injustice will reap disaster, and the rod of his fury will be destroyed.
9 Ko te kanohi ohaoha, ka manaakitia tera; e hoatu ana hoki e ia tetahi wahi o tana taro ma te rawakore.
A generous man will be blessed, for he shares his bread with the poor.
10 Peia atu te tangata whakahi, a ka riro te ngangare; ka mutu ano hoki te totohe me te whakahawea.
Drive out the mocker, and conflict will depart; even quarreling and insults will cease.
11 Ko te tangata e matenui ana ki te ngakau ma, ko te kingi he hoa mona, mo te ahuareka o ona ngutu.
He who loves a pure heart and gracious lips will have the king for a friend.
12 Ma nga kanohi o Ihowa e tiaki te tangata whai matauranga, e whakataka ana hoki e ia nga kupu a te tangata kopeka.
The LORD’s eyes keep watch over knowledge, but He frustrates the words of the faithless.
13 E mea ana te mangere, He raiona kei waho: ka whakamatea ahau ki nga huarahi.
The slacker says, “There is a lion outside! I will be slain in the streets!”
14 He poka hohonu te mangai o nga wahine ke: ka taka ki roto ta Ihowa tangata e whakarihariha ai.
The mouth of an adulteress is a deep pit; he who is under the wrath of the LORD will fall into it.
15 Paihere rawa te wairangi ki roto ki te ngakau o te tamaiti; otiia ma te rakau o te whiu e pei kia matara atu i a ia.
Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of discipline drives it far from him.
16 Ko te tangata e tukino ana i te rawakore kia maha atu ai he taonga mana, me te tangata hoki e hoatu mea ana ki te tangata taonga, ka tutuki raua ki te muhore kau.
Oppressing the poor to enrich oneself or giving gifts to the rich will surely lead to poverty.
17 Anga mai tou taringa, whakarongo mai hoki ki nga kupu a te hunga whakaaro nui, kia tahuri mai hoki tou ngakau ki toku matauranga.
Incline your ear and hear the words of the wise— apply your mind to my knowledge—
18 He mea ahareka hoki, mehemea ka puritia e koe i roto i tou kopu, ki te u ngatahi raua ki runga ki ou ngutu;
for it is pleasing when you keep them within you and they are constantly on your lips.
19 Kia okioki ai koe ki a Ihowa, koia i whakakitea ai e ahau aua mea ki a koe i tenei ra, ki a koe na ano.
So that your trust may be in the LORD, I instruct you today—yes, you.
20 He teka ianei hira rawa nga mea kua tuhituhia atu nei e ahau ki a koe, he kupu ako, he kupu mohio;
Have I not written for you thirty sayings about counsel and knowledge,
21 Kia mohio ai koe ki te tuturutanga o nga kupu o te pono, kia whakahokia ai e koe he kupu pono ki te hunga e ngare ana i a koe?
to show you true and reliable words, that you may soundly answer those who sent you?
22 Kaua e pahuatia te rawakore, no te mea he rawakore ia, kaua hoki e whakatupuria kinotia te tangata iti i te kuwaha:
Do not rob a poor man because he is poor, and do not crush the afflicted at the gate,
23 No te mea ka tohea e Ihowa ta ratou tohe, ka pahuatia ano hoki e ia te wairua o te hunga e pahua ana i a ratou.
for the LORD will take up their case and will plunder those who rob them.
24 Kaua e whakahoa ki te tangata pukuriri; kei haere tahi hoki koe i te tangata aritarita;
Do not make friends with an angry man, and do not associate with a hot-tempered man,
25 Kei akona e koe ona ara, a ka riro i a koe he mahanga mo tou wairua.
or you may learn his ways and entangle yourself in a snare.
26 Kei uru koe ki roto ki te hunga papaki ringa, ki nga kaiwhakakapi turanga ranei mo te moni tarewa:
Do not be one who gives pledges, who puts up security for debts.
27 Ki te kahore au mea hei utu, hei aha i tangohia ai e ia tou moenga i raro i a koe?
If you have nothing with which to pay, why should your bed be taken from under you?
28 Kaua e whakanekehia atu te rohe tawhito i whakatakotoria e ou matua.
Do not move an ancient boundary stone which your fathers have placed.
29 Kei te kite ranei koe i tetahi tangata e uaua ana ki tana mahi? ka tu ia ki te aroaro o nga kingi; e kore ia e tu ki te aroaro o nga ware.
Do you see a man skilled in his work? He will be stationed in the presence of kings; he will not stand before obscure men.