< Whakatauki 21 >

1 Kei roto te ngakau o te kingi i te ringa o Ihowa ano he awa rerenga wai; e whakaangahia ana e ia ki nga wahi katoa e pai ai ia.
君王的心在上主手裏,有如水流,可隨意轉移。
2 Ko nga ara katoa o te tangata, tika kau ki ona kanohi ake: ko Ihowa ia hei pauna i nga ngakau.
人對自己的行為,都自覺正直;但審察人心的,卻是上主。
3 Ko te mahi i te tika, i te whakawa, ki ta Ihowa, pai atu i te patunga tapu.
秉公行義,比獻祭獻更悅上主。
4 He kanohi whakakake, he ngakau whakapehapeha, a ko te rama hoki o te hunga kino, he hara kau.
傲慢的眼睛,驕傲的心靈,惡人的炫耀,無非是罪惡。
5 Ko nga whakaaro o te tangata uaua e ahu anake ana ki te hua o te taonga: ko te hunga takare katoa ia e whawhai kau ana ki te muhore.
熟思的人,必足以致富;草率的人,必貧困纏身。
6 E rite ana ta te arero teka ami i te taonga ki te mamaoa e aia noatia ana; ko te hunga e rapu ana i era e rapu ana i te mate.
以謊言偽語騙得的財寶,是浮雲輕煙,死亡的羅網。
7 Ma te pahua a te hunga kino e tahi atu ratou; mo ratou kahore e pai ki te whakawa.
惡人的暴戾,必殃及自身,因他們不肯去履行正義。
8 He ara tino kopikopiko to te tangata e waha ana i te hara: tena ko te tangata ma, he tika tana mahi.
惡人的道路,歪曲邪僻;正人的行為,正直適中。
9 He pai ke te noho i te kokonga o te tuanui, i te noho tahi me te wahine ngangare i roto i te whare mahorahora.
寧願住在屋頂的一角,不願與吵婦同居一室。
10 Ko ta te wairua o te tangata kino he hiahia ki te kino; e kore ona kanohi e manako ki tona hoa.
惡人的心靈,只求邪惡;對自己友伴,毫不關懷。
11 Ki te whiua te tangata whakahi, ka whai whakaaro te kuware: a, ki te whakaakona te tangata whakaaro nui, ka whiwhi ia ki te matauranga.
輕狂人遭受處罰,幼稚者將得明智;智慧人接受教訓,更增加自己知識。
12 Ka ata whakaaroa e te tangata tika te whare o te tangata kino; te peheatanga e whakataka ai te hunga kino ki te mate mo ratou.
正義的上主監視惡人的家,且使惡人們都陷於災禍中。
13 Ko te tangata e puru ana i ona taringa ki te karanga a te rawakore, tera hoki ia e karanga, heoi e kore e whakarangona.
誰對窮人的哀求,充耳不聞,他呼求時,也不會得到應允。
14 Ma te mea homai puku ka marie ai te riri, ma te moni whakapati hoki i roto i te uma ka marie ai te aritarita kaha.
暗中相送的饋贈,可平息忿怒;投入懷中的禮物,可平息狂怒。
15 He mahi koa na te tangata tika te whakawa; mo nga kaimahi ia i te kino, ko te whakangaromanga.
秉公行義,能叫義人喜樂;但為作惡的人,卻是恐懼。
16 Ko te tangata e kotiti ke ana i te huarahi o te mahara, ka noho ia i te whakaminenga o nga tupapaku.
凡遠離明智道路的人,必居於幽靈的集會中。
17 Ko te tangata matenui ki nga ahuareka, ka rawakore: a, ko te tangata e matenui ana ki te waina, ki te hinu, e kore e whai taonga.
貪愛享樂的人,必遭受窮困;喜愛酒油的人,必不會致富。
18 Hei utu te tangata kino mo te tangata tika; a ka haere mai te tangata kopeka hei whakakapi mo te tangata tu tika.
惡人必將為義人作贖金,敗類也將替君子作代價。
19 He pai ke te noho i te koraha, i te noho tahi me te wahine tohetohe, wahine pukukino.
與好爭易怒的女人同居,倒不如獨自住在曠野裏。
20 Kei te nohoanga o te tangata whakaaro nui te taonga momohanga me te hinu; heoi maumauria ake e te wairangi.
珍貴的寶藏和油,積藏在智者家裏;但糊塗愚昧的人,卻將之消耗淨盡。
21 Ko te tangata e whai ana i te tika, i te atawhai, ka whiwhi ki te ora, ki te tika, ki te honore.
追求正義和仁慈的人,必將獲得生命與尊榮。
22 Ka pikitia e te tangata whakaaro nui te pa o nga marohirohi, ka taka hoki i a ia te kaha i whakawhirinaki ai ratou.
智者必登上勇士的城邑,攻破城邑所憑倚的保壘。
23 Ko te tangata e tiaki ana i tona mangai, i tona arero, e tiaki ana i tona wairua kei raru.
誰謹守自己的口舌,心靈必能免受煩惱。
24 Ko te tangata whakakake, whakapehapeha, ko te tangata whakahi tona ingoa, e mahi ana ia i runga i te whakahirahira o tona whakamanamana.
高傲的人名叫「狂人」,他行事必極端蠻橫。
25 Ka mate te tangata mangere i tona hiahia ano; e kore hoki ona ringa e pai ki te mahi.
怠惰人的手不肯操作,必為他的願望所扼殺。
26 Tera te hanga he kaiapo tonu a pau noa te ra: ko ta te tangata tika ia he homai, kahore hoki ana kaiponu.
貪婪的人,終日貪婪;正義的人,廣施不吝。
27 He mea whakarihariha te whakahere a te tangata kino; tera noa ake ina he te whakaaro i kawea mai ai e ia.
惡人的祭獻,已是可憎;若懷惡而獻,更將如何﹖
28 Ka mate te kaiwhakaatu teka; na, ko te tangata whakarongo, ka korero, kahore he kaiwhakahe.
作假見證的人,必要滅亡;但善於聽的人,纔可常言。
29 Ka whakamaro te tangata kino i tona mata: tena ko te tangata tika, ka whakapai i ona ara.
邪惡的人,常裝腔作勢;正直的人,卻舉止檢點。
30 I to Ihowa aroaro kahore he whakaaro nui, kahore he matauranga, kahore he kupu mohio, e tu.
任何智慧、才略或計謀,都不能與上主相對抗。
31 Kua rite noa ake he hoiho mo te ra o te whawhai; kei a Ihowa ia te whakaoranga.
招兵買馬,是為作作戰之日;但是勝利,卻由上主指使。

< Whakatauki 21 >