< Whakatauki 20 >

1 Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
Вино је подсмевач и силовито пиће немирник, и ко год за њим лута неће бити мудар.
2 Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
Страх је царев као рика младог лава; ко га дражи, греши својој души.
3 He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
Слава је човеку да се окани свађе; а ко је год безуман, уплеће се.
4 Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
Ради зиме ленивац не оре; проси о жетви, и ништа не добија.
5 He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
Савет је у срцу човечијем дубока вода, али човек разуман црпе га.
6 Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
Највише људи хвали се својом добротом; али ко ће наћи човека истинитог?
7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
Праведник једнако ходи у безазлености својој; благо синовима његовим после њега!
8 Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
Цар седећи на престолу судском расипа очима својим свако зло.
9 Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
Ко може рећи: Очистио сам срце своје, чист сам од греха свог?
10 Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
Двојак потег и двојака мера, обоје је мрско Господу.
11 He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
По делима својим познаје се и дете хоће ли бити чисто и хоће ли бити право дело његово.
12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
Ухо које чује, и око које види, обоје је Господ начинио.
13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
Не љуби сна, да не осиромашиш; отварај очи своје, и бићеш сит хлеба.
14 Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
Не ваља, не ваља, говори ко купује, а кад отиде онда се хвали.
15 He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
Има злата и много бисера, али су мудре усне најдрагоценији накит.
16 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
Узми хаљину ономе који се подјемчи за туђина, узми залог од њега за туђинку.
17 He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
Сладак је човеку хлеб од преваре, али му се после напуне уста песка.
18 Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
Мисли се утврђују саветом; зато разумно ратуј.
19 Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
Ко открива тајну, поступа неверно; зато се не мешај с оним који разваљује уста.
20 Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
Ко псује оца свог или матер своју, његов ће се жижак угасити у црном мраку.
21 I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
Наследство које се из почетка брзо добија, не бива на послетку благословено.
22 Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
Не говори: Вратићу зло. Чекај Господа, и сачуваће те.
23 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
Мрзак је Господу двојак потег, мерила лажна нису добра.
24 Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
Од Господа су кораци човечји, а човек како ће разумети пут његов?
25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
Замка је човеку да прождре светињу, и после завета опет да тражи.
26 Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
Мудар цар расипа безбожнике и пушта на њих коло.
27 He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
Видело је Господње душа човечија, истражује све што је у срцу.
28 Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
Милост и истина чувају цара, и милошћу подупире свој престо.
29 Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
Слава је младићима сила њихова, а старцима част седа коса.
30 E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
Модрице од боја и ударци који продиру до срца јесу лек зломе.

< Whakatauki 20 >