< Whakatauki 20 >

1 Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
O vinho é zombador, a bebida forte é causadora de alvoroços; e todo aquele que errar por causa deles não é sábio.
2 Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
O temor ao rei é como um rugido de leão; e quem se ira contra ele peca contra sua [própria] alma.
3 He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
É honroso ao homem terminar a disputa; mas todo tolo nela se envolve.
4 Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
O preguiçoso não lavra no inverno; [por isso] ele mendigará durante a ceifa, pois nada terá.
5 He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
O conselho no coração do homem [é como] águas profundas; mas o homem prudente [consegue] tirá-lo para fora.
6 Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
Muitos homens, cada um deles afirma ter bondade; porém o homem fiel, quem o encontrará?
7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
O justo caminha em sua integridade; bem-aventurados [serão] seus filhos depois dele.
8 Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
O rei, ao se sentar no trono do juízo, com seus olhos dissipa todo mal.
9 Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
Quem poderá dizer: “Purifiquei meu coração; estou limpo de meu pecado”?
10 Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
Dois pesos e duas medidas, ambos são abominação ao SENHOR.
11 He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
Até o jovem é conhecido pelas suas ações, se sua obra for pura e correta.
12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
O ouvido que ouve e o olho que vê, o SENHOR os fez ambos.
13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
Não ames ao sono, para que não empobreças; abre teus olhos, e te fartarás de pão.
14 Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
[Preço] ruim, [preço] ruim, diz o comprador; mas quando vai embora, então se gaba.
15 He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
Há ouro, e muitos rubis; mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
Toma a roupa daquele que fica por fiador de estranho; toma como penhor daquele [que fica por fiador] da estranha.
17 He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
O pão da mentira é agradável ao homem; mas depois sua boca se encherá de pedregulhos.
18 Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
Os planos são confirmados por meio do conselho; e com conselhos prudentes faze a guerra.
19 Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
Quem anda fofocando revela segredos; por isso não te envolvas com aquele que fala demais com seus lábios.
20 Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
Aquele que amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe terá sua lâmpada apagada em trevas profundas.
21 I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
A herança ganha apressadamente no princípio, seu fim não será abençoado.
22 Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
Não digas: Devolverei o mal; Espera pelo SENHOR, e ele te livrará.
23 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
O SENHOR abomina pesos falsificados; e balanças enganosas não são boas.
24 Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
Os passos do homem pertencem ao SENHOR; como, pois, o homem entenderá seu caminho?
25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
Armadilha ao homem é prometer precipitadamente algo como sagrado, e [somente] depois pensar na seriedade dos votos[ que fez].
26 Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
O rei sábio espalha os perversos, e os atropela.
27 He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
O espírito humano é uma lâmpada do SENHOR, que examina todo o interior do ventre.
28 Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
A bondade e a fidelidade protegem o rei; e com bondade seu trono é sustentado.
29 Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
A beleza dos jovens é sua força; e a honra dos velhos é [seus] cabelos brancos.
30 E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
Os golpes das feridas purificam os maus; como também as pancadas no interior do corpo.

< Whakatauki 20 >