< Whakatauki 20 >

1 Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
לץ היין המה שכר וכל-שגה בו לא יחכם
2 Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
נהם ככפיר אימת מלך מתעברו חוטא נפשו
3 He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
כבוד לאיש שבת מריב וכל-אויל יתגלע
4 Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
מחרף עצל לא-יחרש ישאל (ושאל) בקציר ואין
5 He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
מים עמקים עצה בלב-איש ואיש תבונה ידלנה
6 Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
רב-אדם--יקרא איש חסדו ואיש אמונים מי ימצא
7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
מתהלך בתמו צדיק אשרי בניו אחריו
8 Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
מלך יושב על-כסא-דין-- מזרה בעיניו כל-רע
9 Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
מי-יאמר זכיתי לבי טהרתי מחטאתי
10 Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
אבן ואבן איפה ואיפה-- תועבת יהוה גם-שניהם
11 He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
גם במעלליו יתנכר-נער-- אם-זך ואם-ישר פעלו
12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
אזן שמעת ועין ראה-- יהוה עשה גם-שניהם
13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
אל-תאהב שנה פן-תורש פקח עיניך שבע-לחם
14 Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
רע רע יאמר הקונה ואזל לו אז יתהלל
15 He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
יש זהב ורב-פנינים וכלי יקר שפתי-דעת
16 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
לקח-בגדו כי-ערב זר ובעד נכרים (נכריה) חבלהו
17 He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
ערב לאיש לחם שקר ואחר ימלא-פיהו חצץ
18 Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
מחשבות בעצה תכון ובתחבלות עשה מלחמה
19 Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
גולה-סוד הולך רכיל ולפתה שפתיו לא תתערב
20 Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
מקלל אביו ואמו-- ידעך נרו באישון (באשון) חשך
21 I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
נחלה מבחלת (מבהלת) בראשונה ואחריתה לא תברך
22 Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
אל-תאמר אשלמה-רע קוה ליהוה וישע לך
23 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
תועבת יהוה אבן ואבן ומאזני מרמה לא-טוב
24 Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
מיהוה מצעדי-גבר ואדם מה-יבין דרכו
25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
מוקש אדם ילע קדש ואחר נדרים לבקר
26 Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
מזרה רשעים מלך חכם וישב עליהם אופן
27 He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
נר יהוה נשמת אדם חפש כל-חדרי-בטן
28 Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
חסד ואמת יצרו-מלך וסעד בחסד כסאו
29 Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
תפארת בחורים כחם והדר זקנים שיבה
30 E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
חברות פצע תמריק (תמרוק) ברע ומכות חדרי-בטן

< Whakatauki 20 >