< Whakatauki 20 >
1 Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
Wine is a mocker, strong drink is a brawler, and whoever is led astray by them is not wise.
2 Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
The terror of a king is like the roar of a lion; whoever provokes him forfeits his own life.
3 He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
It is honorable for a man to resolve a dispute, but any fool will quarrel.
4 Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
The slacker does not plow in season; at harvest time he looks, but nothing is there.
5 He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
The intentions of a man’s heart are deep waters, but a man of understanding draws them out.
6 Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
Many a man proclaims his loving devotion, but who can find a trustworthy man?
7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
The righteous man walks with integrity; blessed are his children after him.
8 Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
A king who sits on a throne to judge sifts out all evil with his eyes.
9 Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
Who can say, “I have kept my heart pure; I am cleansed from my sin”?
10 Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
Differing weights and unequal measures — both are detestable to the LORD.
11 He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
Even a young man is known by his actions— whether his conduct is pure and upright.
12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
Ears that hear and eyes that see— the LORD has made them both.
13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
Do not love sleep, or you will grow poor; open your eyes, and you will have plenty of food.
14 Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
“Worthless, worthless!” says the buyer, but on the way out, he gloats.
15 He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
There is an abundance of gold and rubies, but lips of knowledge are a rare treasure.
16 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
Take the garment of the one who posts security for a stranger; get collateral if it is for a foreigner.
17 He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
Food gained by fraud is sweet to a man, but later his mouth is full of gravel.
18 Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
Set plans by consultation, and wage war under sound guidance.
19 Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
He who reveals secrets is a constant gossip; avoid the one who babbles with his lips.
20 Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
Whoever curses his father or mother, his lamp will be extinguished in deepest darkness.
21 I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
An inheritance gained quickly will not be blessed in the end.
22 Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
Do not say, “I will avenge this evil!” Wait on the LORD, and He will save you.
23 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
Unequal weights are detestable to the LORD, and dishonest scales are no good.
24 Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
A man’s steps are from the LORD, so how can anyone understand his own way?
25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
It is a trap for a man to dedicate something rashly, only later to reconsider his vows.
26 Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
A wise king separates out the wicked and drives the threshing wheel over them.
27 He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
The spirit of a man is the lamp of the LORD, searching out his inmost being.
28 Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
Loving devotion and faithfulness preserve a king; by these he maintains his throne.
29 Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
The glory of young men is their strength, and gray hair is the splendor of the old.
30 E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
Lashes and wounds scour evil, and beatings cleanse the inmost parts.