< Whakatauki 20 >

1 Ko ta te waina he whakahi, ko ta te wai kaha he ngangau: a, ko te hunga katoa e whakapohehetia ana e tera, kahore o ratou whakaaro nui.
Виното е присмивател, и спиртното питие крамолник; И който се увлича по тях е неблагоразумен.
2 Ano he raiona e hamama ana te wehi o te kingi: ko te tangata e whakaoho ana i a ia kia riri, e hara ana ki tona wairua ake.
Царското заплашване е като реване на лъв; Който го дразни съгрешава против своя си живот.
3 He whakahonore mo te tangata te noho watea mai i te ngangare: engari ko nga wairangi he kowhetewhete tonu.
Чест е за човека да страни от препирня; А всеки безумен се кара.
4 Kahore te mangere e parau, he mea ki te hotoke; no reira ka pakiki kai mana i te kotinga witi, a kahore e whiwhi.
Ленивият не иска да оре, поради зимата, Затова, когато търси във време на жътва, не ще има нищо.
5 He wai hohonu te whakaaro i roto i te ngakau o te tangata; e utuhia ano ia e te tangata matau.
Намерението в сърцето на човека е като дълбока вода; Но разумен човек ще го извади.
6 Ko ta te tini o te tangata he kauwhau i tona atawhai ake; ko wai ia e kite i te tangata pono?
Повечето човеци разгласяват всеки своята доброта: Но кой може да намери верен човек?
7 Ko te tangata tika, e haere ana i runga i tona tapatahi, ka manaakitia ana tamariki i muri i a ia.
Чадата на праведен човек, който ходи в непорочността си, Са блажени след него.
8 Ko te kingi e noho ana i runga i te torona whakawa, titaritaria ana e ona kanohi nga he katoa.
Цар, който седи на съдебен престол, Пресява всяко зло с очите си.
9 Ko wai e mea, Kua ma i ahau toku ngakau, kua tahia atu oku hara?
Кой може да каже: Очистих сърцето си; Чист съм от греховете си?
10 Ko nga pauna huhua, ko nga mehua huhua, he rite tahi taua rua, he mea whakarihariha anake ki a Ihowa.
Различни грамове и различни мерки, И двете са мерзост Господу.
11 He tamariki nei ano ka mohiotia ki ana hanga, he ma ranei, he tika ranei tana mahi.
Даже и детето се явява чрез постъпките си - Дали делата му са чисти и прави.
12 Ko te taringa rongo, ko te kanohi titiro, na Ihowa raua ngatahi i hanga.
Слушащото ухо и гледащото око, Господ е направил и двете.
13 Kaua e matenuitia te moe, kei rawakoretia koe; titiro ou kanohi, a ka makona koe i te taro.
Не обичай спането, да не би да обеднееш! Отвори очите си, и ще се наситиш с хляб.
14 Ehara ehara, e ai ta te kaihoko: tona haerenga atu ia, kei te whakamanamana.
Лошо е! лошо е! казва купувачът, Но като си отиде, тогава се хвали.
15 He koura tena me te tini o te rupi; engari he taonga utu nui nga ngutu o te matauranga.
Има злато и изобилие драгоценни камъни, Но устните на знанието са скъпоценнно украшение.
16 Tangohia te kakahu o te kaiwhakakapi mo te tangata ke; puritia hoki te tangata i taunahatia hei whakakapi mo nga tangata ke.
Вземи дрехата на този, който поръчителствува за чужд. Да! вземи залог от онзи, който поръчителствува за чужди хора.
17 He reka ki te tangata te taro o te teka; muri iho ka ki tona mangai i te kirikiri.
Хлябът спечелен с лъжа е сладък за човека; Но после устата му ще се напълнят с камъчета.
18 Ma te runanga ka u ai nga whakaaro; kia pai hoki te ngarahu ina anga ki te whawhai.
Намеренията се утвърждават чрез съвещание, Затова с мъдър съвет обяви война.
19 Ko te tangata e kopikopiko ana ki te kawekawe korero, ka whakina e ia nga korero ngaro: na reira kaua e raweke atu ki te tangata ngutu hamama.
Одумникът обхожда и открива тайни, Затова не се събирай с онзи, който отваря широко устните си.
20 Ko te tangata e kanga ana i tona papa, i tona whaea, ka tineia tona rama i roto i te pouri kerekere.
Светилникът на този, който злослови баща си или майка си, Ще изгасне в най-мрачната тъмнина.
21 I te timatanga e hohoro mai pea te taonga; e kore ia tona mutunga e whakapaingia.
На богатството, което бързо се придобива из начало, Сетнината не ще бъде благословена.
22 Kaua e mea, Ka utua e ahau te kino: taria ta Ihowa, a kei a ia he oranga mou.
Да не речеш: Ще въздам на злото; Почакай Господа и Той ще се избави.
23 He mea whakarihariha ki a Ihowa nga taimaha rere ke; a e kore hoki te pauna tinihanga e pai.
Различни грамове са мерзост за Господа, И неверните везни на са добри.
24 Na Ihowa nga haereerenga o te tangata: na ma te aha te tangata ka matau ai ki tona ara?
Стъпките на човека се оправят от Господа; Как, прочее, би познал човек пътя си?
25 Hei rore ki te tangata te oho noa ake ki te mea, He tapu! a, i muri i nga ki taurangi, kia uiui.
Примка е за човека да казва необмислено: Посвещавам това, И след като се е обрекъл тогава да разпитва.
26 Ka titaritaria e te kingi whakaaro nui te hunga kino, a ka hurihia hoki e ia te wira patu witi ki runga ki a ratou.
Мъдрият цар пресява нечестивите, И докарва върху тях колелото на вършачката.
27 He rama na Ihowa te manawa o te tangata, e rapu ana i nga mea katoa i roto rawa i te kopu.
Духът на човека е светило Господно, Което изпитва всичките най-вътрешни части на тялото.
28 Hei kaitiaki mo te kingi te atawhai me te pono; e tautokona ake ana hoki tona torona e te atawhai.
Милост и вярност пазят царя, И той поддържа престола си с милост.
29 Ko te kororia o nga taitama ko to ratou kaha: a, ko te ataahua o nga kaumatua ko te upoko hina.
Славата на младите е силата им, И украшението на старците са белите им коси.
30 E tahia atu ana te kino e nga karawarawa o te patunga; a e tae rawa ana nga whiu ki nga wahi o roto rawa o te kopu.
Бой, който наранява, И удари, които стигат до най-вътрешните части на тялото, Очистват злото.

< Whakatauki 20 >