< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!