< Whakatauki 2 >

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Meu filho, se você receber minhas palavras, e guardar meus mandamentos dentro de você,
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
so para voltar seus ouvidos à sabedoria, e aplique seu coração à compreensão;
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
sim, se você clamar por discernimento, e levante sua voz para a compreensão;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
se você a procura como prata, e procurá-la como se fosse um tesouro escondido;
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
então você entenderá o medo de Yahweh, e encontrar o conhecimento de Deus.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
Para Yahweh dá sabedoria. De sua boca sai o conhecimento e a compreensão.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
Ele estabelece uma sólida sabedoria para os verticais. Ele é um escudo para aqueles que caminham em integridade,
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
para que ele possa guardar os caminhos da justiça, e preservar o caminho de seus santos.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Então você entenderá a retidão e a justiça, equidade e todos os bons caminhos.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
Pois a sabedoria entrará em seu coração. O conhecimento será agradável para sua alma.
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
A discrição irá cuidar de você. A compreensão o manterá,
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
para livrá-lo do caminho do mal, dos homens que falam coisas perversas,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
who abandona os caminhos da retidão, para caminhar nos caminhos da escuridão,
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
que se regozijam de fazer o mal, e deleitar-se com a perversidade do mal,
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
que são tortuosos em seus caminhos, e traiçoeiras em seus caminhos,
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
para entregá-lo da mulher estranha, mesmo da estrangeira que lisonjeia com suas palavras,
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
que abandona a amiga de sua juventude, e esquece o pacto de seu Deus;
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
para sua casa leva à morte, seus caminhos para os espíritos falecidos.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
Nenhum outro que vá ao seu retorno, nem alcançam os caminhos da vida.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
Por isso, caminhar no caminho dos homens bons, e manter os caminhos dos justos.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
Pois os retos habitarão na terra. O perfeito permanecerá nele.
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
Mas os ímpios serão isolados da terra. Os traiçoeiros serão erradicados dela.

< Whakatauki 2 >