< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
[Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
[Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
[Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.