< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
[Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te:
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
ut audiat sapientiam auris tua, inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies,
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
quia Dominus dat sapientiam, et ex ore ejus prudentia et scientia.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
servans semitas justitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Tunc intelliges justitiam, et judicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.]
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
[Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit,
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
consilium custodiet te, et prudentia servabit te:
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
ut eruaris a via mala, et ab homine qui perversa loquitur;
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas;
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
qui lætantur cum malefecerint, et exsultant in rebus pessimis;
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea quæ mollit sermones suos,
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus ejus, et ad inferos semitæ ipsius. ()
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
Omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
Ut ambules in via bona, et calles justorum custodias:
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
qui enim recti sunt habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea;
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
impii vero de terra perdentur, et qui inique agunt auferentur ex ea.]