< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし