< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Figlio mio, se tu accoglierai le mie parole e custodirai in te i miei precetti,
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
tendendo il tuo orecchio alla sapienza, inclinando il tuo cuore alla prudenza,
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
se appunto invocherai l'intelligenza e chiamerai la saggezza,
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
se la ricercherai come l'argento e per essa scaverai come per i tesori,
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
allora comprenderai il timore del Signore e troverai la scienza di Dio,
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
perché il Signore dà la sapienza, dalla sua bocca esce scienza e prudenza.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
Egli riserva ai giusti la sua protezione, è scudo a coloro che agiscono con rettitudine,
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
vegliando sui sentieri della giustizia e custodendo le vie dei suoi amici.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Allora comprenderai l'equità e la giustizia, e la rettitudine con tutte le vie del bene,
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
perché la sapienza entrerà nel tuo cuore e la scienza delizierà il tuo animo.
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
La riflessione ti custodirà e l'intelligenza veglierà su di te,
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
per salvarti dalla via del male, dall'uomo che parla di propositi perversi,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
da coloro che abbandonano i retti sentieri per camminare nelle vie delle tenebre,
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
che godono nel fare il male, gioiscono dei loro propositi perversi;
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
i cui sentieri sono tortuosi e le cui strade sono oblique,
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
per salvarti dalla donna straniera, dalla forestiera che ha parole seducenti,
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
che abbandona il compagno della sua giovinezza e dimentica l'alleanza con il suo Dio.
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
La sua casa conduce verso la morte e verso il regno delle ombre i suoi sentieri.
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
Quanti vanno da lei non fanno ritorno, non raggiungono i sentieri della vita.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
Per questo tu camminerai sulla strada dei buoni e ti atterrai ai sentieri dei giusti,
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
perché gli uomini retti abiteranno nel paese e gli integri vi resteranno,
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
ma i malvagi saranno sterminati dalla terra, gli infedeli ne saranno strappati.