< Whakatauki 2 >
1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.