< Whakatauki 2 >

1 E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Whakatauki 2 >